ку - херня
Возникает противоречие, ку одновременно и "что", и "херня". По сути вопрос является ответом. Глубоко философский подход использую петухи. Задавая вопрос, они изначально дают правильный ответ.
Или же, "что", здесь используется не как вопрос. А как утверждение, т.е. "Херня! Неведомая херня!!
Как в испанском языке "por que" значит почему, а "porque" - потому что. ответ и вопрос в одном)
Pourquoi? (Пуркуа?)
Parce que! (Парсе кю!)
P.S. И я не думаю, что еще где-то кроме русского языка можно ответить "Потому!". В любом случае - ни разу не слышал.
Немецкий. Очень-очень-очень распространено по той причине, что созвучно
Warum? - Darum!
Weshalb? - Deshalb!
Weswegen? - Deswegen!
Warum, Weshalb, Weswegen - это все "Почему", а "Darum, deshalb, deswegen" - это все "поэтому".
Не стоит забывать, что символ солнца ассоциируется со страной восходящего солнца Японией. Ку, как известно, по-японски "жопа" ( http://pikabu.ru/story/quotkuquot_po_yaponski_452408 ), ко-рё (искаженное недалекими петухами ка-ре) - 亢竜 (こうりょう, ко:рё:) "высокомерный дракон", также известно второе значение иероглифа "ку" - испугать до усрачки. Вот и выходит, что петухи кричат "(желтая) жопа высокомерного дракона пугает до усрачки.".
Это как в китайском языке фраза "Мама ругает лошадь" - "Мама ма ма". Все зависит от интонации:)
Значение "ку" зависит от ее расположения, если перед ней стоит "ре", то переводится как "херня", если перед ней ничего не стоит, то переводится как "что".
КЦ — спичка
Цак — колокольчик для носа
Эцих — ящик для узников
Эцилопп — представитель власти
Пепелац — межзвездный корабль
Гравицаппа — деталь от мотора пепелаца
Кю — допустимое в обществе ругательство
Ку — все остальные слова
Или просто у ку два значения. И в данном случае ре - приставка, которая помогает определить значение. Как-то так мне объяснили турникмэны во дворе.
ну "что", в данном контексте является синонимом "херни", потому как вполне можно получить предложение "что за неведомое что" и не потерять смысла.
следовательно, данная информация является подтверждением того, что птицы умнее, чем кажутся"
Петухи общаются на своем языке, иногда совсем непохожем на человеческий.
Почему противоречие? В английском даже примеры таких слов есть. Фор екземпл, "что" означает непонимание. Из вопроса "что", означающего непонимание чего-либо, в языке петухов родилось нарицательное, которым петухи обозначают любой непонятный им предмет, действие или событие.
Отсюда можно сделать вывод, что и у кукушки в жизни неведомая херня частенько случается. Причем шокирует её гораздо сильнее, чем петуха судя по длительности издаваемых звуков.
ку может означать и то и то и тогда есть варианты:
-Что за неведомая херня?
-Херня за неведомая что?
-Херня за неведомая херня?
-Что за неведомая что?
а низкое "ко-ко-ко" это, стало быть - "Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда говно собачье, решил ко мне лезть? Ты, засранец вонючий, мать твою, а? Ну иди сюда, попробуй меня трахнуть, я тебя сам трахну ублюдок, онанист чертов, будь ты проклят, идиот, трахать тебя и всю семью, говно собачье, жлоб вонючий, дерьмо, сука, падла, иди сюда, мерзавец, негодяй, гад, иди сюда ты - говно, жопа."