Найдены возможные дубликаты

+3

уже летим

революционеры

Иллюстрация к комментарию
+2
В оригинале было:
"Come on, you apes! Do you want to live forever?!".
Так что, у вас тут двойной проёб.
В следующий раз старайтесь лучше.
раскрыть ветку 3
0

Вот я например не понял, где проеб. Поясните пожалуйста.

раскрыть ветку 2
0
"Do you want to live forever?!":
Переводится как "Вы хотите жить вечно?!", и означает, что солдат, если погибнет в бою, обретёт славу и бессмертие в умах и сердцах людей.

Фраза же "ИЛИ вы хотите жить вечно?" означает, что нехуй солдату долго жить (нелогично).

Таким образом, двойной проёб в том, что использован неверный перевод для неподходящего случая.
раскрыть ветку 1
+1

@Postironia, заходите. А то опять тег зря пропадает =)

0
В какую сторону двигаться???)
Похожие посты
Похожие посты не найдены. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: