Ghost in the Shell - новые кусочки экранизации
+гифки боевых сцен
+бонусом видео про съемки
+гифки боевых сцен
+бонусом видео про съемки
Посмотрим, посмотрим.
Все-таки это еще семплы, плюс звук, который нехило тащил оригинал.
Я настроен все же скорее позитивно и пока ощущения, что они фатально всё запорят нет.
Фатально портить необязательно, достаточно показать Мотоко такой, какой она НЕ была - всё, ни музыка, ни звук, ни картинка - ничто не поможет. Её харизма тащит, без голоса Атсуки Танако я GiTS вообще не представляю; этот тембр заруливает сущностью Мотоко на 146%.
Ну тут уже начинается холивар я ля "властелин колец".
Как бы далеко не ушел от оригинала Джексон, плохими его экранизации у меня язык не поворачивается назвать, а ведь и у меня нехило подгорало, что он выбросил к чертям собачьим Тома Бомбадила.
Да, тут задача иного плана - адаптировать мультик к живым актерам, реальным пропорциям, сложному свету, и здесь уже есть визуальные образы. Однако если выписывать в канон все мелочи, экранизация превратится обратно в аниме, что, как мне кажется, никому не нужно.
Да, тут задача иного плана - адаптировать мультик к живым актерам,
Это из серии анекдота про неуловимого Джо: эта адаптация не нужна никому, кроме текущих держателей лицензии, которые её купили именно для сруба бабла; другими словами нахрен никому не нужна. И тут в дело вступают маркетологи, которые должны убедить потенциальную ЦА, что это нужное мероприятие. Именно поэтому туда наконжурили СЙ, хотя концептуально она туда ни лицом, ни жопой.
Киноадаптации книг - это одно, т.к. воображение субъективно, а аниме - это законченный продукт, не только с прописанными диалогами, но и с их исполнением, как минимум.
Ей богу, я, да и наверняка очень многие, совершенно не понимают о чем вы.
Возможно вы из тех анимешников, что непременно смотрит с субтитрами и уже вероятно неплохо понимает на слух японский - я не из таких, я, как и многие, смотрел в озвучке и совершенно не рефлексирую насчет оригинальных японских голосов. Посему, для меня что либо испортить в этой связи будет сложно. Да, дубляж был наложенным и оригинальный голос был слышен, однако восторгов по его поводу я не разделяю.
Это не первая и не последняя экранизация, как аниме, так и манги, и комиксов - были получше, были похуже, но ставить крест из-за того что видите ли все не как в аниме вплоть до нюансов интонаций - ну извините.
но ставить крест из-за того что видите ли все не как в аниме вплоть до нюансов интонаций - ну извините
Вы видите то, что вам хочется, хотя на самом деле я сказал, что ФИЛЬМ GitS не имеет ценности, кроме финансовых сборов для владельцев лицензии, на этом точка. Он не принесёт ничего нового или интересного, поэтому его ценность стремится к нулю.
Да, есть интересные ремейки, но они почти всегда являются адаптацией удачного сюжета под современные реалии, т.е. включают в себя оригинальный труд, а не являются работой под копирку; примеры - "The Thomas Crown Affair" 1999 года vs. он же 1968, или "Oscar" со Сталлоне 1991 года vs. "Oscar" 1967 года с Луи де Фюнесом: оба ремейка прекрасно смотрятся и, в случае в "Oscar", подчистую уделывают оригинал.
совершенно не рефлексирую насчет оригинальных японских голосов
Надо не рефлексировать, а понимать (слышать) разницу. Разница между профессиональной оригинальной озвучкой и любительской есть, она огромна, и почти всегда не в пользу последней. Если вам всё равно, и вы готовы терять солидную часть атмосферы произведения в силу каких-то необъективных причин - это ваш выбор и ваша потеря. С такой логикой просмотр фильмов через браузер и звуком из ноутбучных пищалок - вполне себе способ приобщиться к новинкам проката, уж извините за аналогию.
Возможно вы из тех анимешников, что непременно смотрит с субтитрами и уже вероятно неплохо понимает на слух японский - я не из таких
Время, увы, не бесконечно, его надо ценить, не растрачивая на произведения сомнительного качества. Собственно, это последнее, что я хотел сказать.