Просто фильмы ужасов снимают в основном на английском языке, где мата в нашем понимании просто нет. Обсценная лексика в английском языке не настолько табуирована, как в русском.
Далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом.
Только и всего.
Далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом.
Только и всего.
раскрыть ветку (28)
Господи, "Блять! Что за хуйня! Какого хера? Пиздец! Ебать! Аааа, сука!"
Вот тебе и готовый набор на весь фильм.
раскрыть ветку (3)
Ага, давай рассказывай. Все там в порядке с матом. Откуда возрастные рейтинги тогда? Откуда запикивания, мата ж нет?
раскрыть ветку (6)
Больше всего умиляет категория граждан, которые после просмотра фильма с простреливанием бошек и выпусканием кишок сетуют, что там "много мата". У министерства культуры весьма странная позиция - на расчленёнку взрослым дядям и тётям смотреть можно, но слышать при этом естественные матюги нельзя.
раскрыть ветку (1)
Меня еще умиляет предупреждение "В фильме демонстрируются сцены курения, курение вредит вашему здоровью".
В фильме - наркотой долбятся, бухают, как не в себя, включая несовершеннолетних, опасная езда по улицам со всеми возможными и невозможными нарушениями, полтора десятка трупов, пытки, наемные убийцы, вооруженное сопротивление полиции, захват заложников... И одна маленькая сигаретка не более 5 секунд на экране, в тишайшей обстановке.
Ханжество, однако.
Ну вот честно разнообразие мата у них там очень скудное. Даже некоторые почты на пикабу содержат больше смешных матных оборотов, чем в какой нибудь комедии с категорией 18+
раскрыть ветку (2)
Мат не мат, но ругаться они умеют знатно. Из чата одной онлайн игры узнал много нового, иногда даже пытаюсь адаптировать для личного использовпния, но уже на русском.
раскрыть ветку (11)
раскрыть ветку (10)
раскрыть ветку (7)
Похоже на залупенские кишечные приключения одного моего друга, который считает, что говно воняет мочей, а моча говном.
Да нет особой разницы, просто мы сильнее коверкаем слова, превращая их в нужно часть речи.
раскрыть ветку (3)
В смысле не знаешь? А для кого он в большинстве серий говорил "перевёл Женя Спицын, озвучил Сыендук" в начале каждой серии?
раскрыть ветку (1)
Ой-ёй...
Я писал (дословно): "Далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом".
Я не категорически против мата, я лишь против мата там, где его быть не должно. Переводить надо, оглядываясь на контекст, на сюжет, да даже на характер героя. То, что Рик по-русски должен материться, как сапожник, и ежу понятно, и тут у меня претензий к переводу нет.
Но (давайте закрепим полученные знания) далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом.
Я писал (дословно): "Далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом".
Я не категорически против мата, я лишь против мата там, где его быть не должно. Переводить надо, оглядываясь на контекст, на сюжет, да даже на характер героя. То, что Рик по-русски должен материться, как сапожник, и ежу понятно, и тут у меня претензий к переводу нет.
Но (давайте закрепим полученные знания) далеко не всегда бывает корректно переводить их брань нашим матом.