Девушка делала жим ногами на тренажёре, рядом стоял мужик, который чуток дальше отодвинул её при выжимании груза, на обратке у неё сложились ноги в обратную сторону.
Эта гифка уже много раз была на Пикабу. Открытых ран нет, вообще может даже на ней розыгрыш.
Перевод американской фразы "Pf, hold my beer", у нас это назывыается "хуйня, смотри как надо"
Не знаю на счёт того, что сказал visper110, но я всегда понимал это, как "Подержи моё пиво, чтобы у меня были свободны руки, чтобы я показал, как надо"
Не знаю на счёт того, что сказал NigerShotlande, но я всегда понимал это, как "Используя свои верхние конечности, возьми мой слабоалкогольный напиток с добавленным хмелем, чтобы я мог не зависеть от фактора занятости моих собственных конечностей его держанием, чтобы ты своими органами зрительной системы смог провести анализ исполняемого мной акробатического элемента в соответствии нормами его исполнения.
В том смысле, что я сказал то же самое? Ну хз, он про перевод, я про логическую связь.
Он не про "перевод", а про смысл заложенный в этих словах. Для тех кто не был знаком с этой частью сленга.
Вы же зачем то вставили пропущенный кусок, выкинутый из его объяснения за ненадобностью ибо эта связь очевидна.