Что-то у вас рафинад какой-то серый

Что-то у вас рафинад какой-то серый Рафинад, Волнорез, Италия, Фотография

Волнорезы в Салерно.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
629
Автор поста оценил этот комментарий

Официант, в моём сахаре баба!

раскрыть ветку (50)
78
Автор поста оценил этот комментарий

- Эй, официант, где ты шляешься?! Чашку кофе, быстро!

- Вам кофе с пенкой?

- Да

- Раз плюнуть!

раскрыть ветку (1)
58
Автор поста оценил этот комментарий
Дорогая дама в заведении:
- Официант! Почему мой кофе пахнет грязными мужскими членами?!
Официант понюхал кофе:
- Женщина, возможно вам стоит держать чашку другой рукой?
342
Автор поста оценил этот комментарий

Это феминистка и она уже подала на тебя в суд за домогательство.

раскрыть ветку (43)
392
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (31)
48
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
23
Автор поста оценил этот комментарий
Вуманделла....звучит как название какого-нибудь коктейля в новомодном кафе...
раскрыть ветку (3)
22
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее бактерия. С запахом тунца.

раскрыть ветку (2)
21
Автор поста оценил этот комментарий
К сожалению, диагноз подтвердился... У вас вуманделла, крепитесь
раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

"- Нельсония правого глаза. Вызвана вуманделлой

-Это потому, что я чёрный?

-Если не заткнёшься, станешь двусторонним нельсоном"

16
Автор поста оценил этот комментарий

why women? why not wowowowowowowow...?

132
Автор поста оценил этот комментарий
ne ponyal nlhuya..
раскрыть ветку (23)
72
Автор поста оценил этот комментарий
Ya toje ((

Srochno nujen transletor iz MGIMO
раскрыть ветку (21)
171
Автор поста оценил этот комментарий
Попробую объяснить..
с манго ясно
с Морганом Фрименом вроде бы тоже freeMAN --->freeWOMAN
peacock это павлин, где cock можно перевести как член(муж. достоинство), его заменили на слово pussy(жен. половой орган)
с нельсоном манделлой тоже вроде всё ясно, man --->woman, nelSON --- nelDAUGTHER son - сын, daughter - дочь
А, ну и MENstruation(менструация, ваш кэп), где men переводится как люди/мужчины(в данном случае второе) меняют на women(женщины)

Надеюсь мои познания помогли вам разобраться с этими фемноминальными словами, а ландан из э кепитал оф Грейт Бритн.
Хорошего дня
раскрыть ветку (11)
88
Автор поста оценил этот комментарий
Spasibo)) ne zrya zakanchivali MGIMO ))
раскрыть ветку (2)
42
Автор поста оценил этот комментарий

MGIMO for real

раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Aaask! 

36
Автор поста оценил этот комментарий

в Манго ещё manGO - womanSTAY. Go - идти, stay - стоять. В peacock - cock - член, pussy - котёнок, пизда.

раскрыть ветку (1)
23
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
В данном случае go это уходить, а stay это оставаться.
9
Автор поста оценил этот комментарий
С Нельсоном Манделой не всё так однозначно
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Канделаки и ее Манделаки

4
Автор поста оценил этот комментарий

"Ландан из ЗЕ кепитал". Нот "э".

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Простите, и правда зе
Автор поста оценил этот комментарий
Они там ёбнулись?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Они там просто рофлят
15
Автор поста оценил этот комментарий

Они берут слова где есть слова мужчина/сын и меняют на женщина/дочь

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да это я понял. Некоторые сложные слова не понял. С mango все понятно))

14
Автор поста оценил этот комментарий

Заменили man на woman и тд.

раскрыть ветку (6)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Вы хотели сказать, что они заменили woman на woman?

раскрыть ветку (4)
28
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

woman на wowoman

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
19
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Wo wo wo, man, полегче!
1
Автор поста оценил этот комментарий
Хорошая попытка, но вам не удалось избавиться окончательно от man в слове woman ¯\_(ツ)_/¯
раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Разумеется! И не выйдет. Потому что условие выхода из рекурсии не задано.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, но это я понял)
Парню выше/ниже написал свой ответ, что я не понял ))
1
Автор поста оценил этот комментарий

Меняют мужские части слов на женские.

29
Автор поста оценил этот комментарий
Казалось бы, откуда в посте с красивой фотографией с забавным заголовком и хорошей шуткой в топе комментов, могли взяться фемофобы..
раскрыть ветку (7)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Когда уже пройдёт мода лепить слово "страх" ко всем подряд словам. Ведь гомофобы, фемофобы, руссофобы ничего общего со страхом не имеют.
раскрыть ветку (5)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Это не мода, а правила русского языка. Но специально для вас пусть будут женоненавистники, ну или феменистконенавистники)
Филы как бэ тоже не "любят" в прямой трактовке этого слова
раскрыть ветку (4)
3
Автор поста оценил этот комментарий
А можно ссылочку на сие правило, дабы я устранил пробелы в своём образовании?
раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Пожалуйста, вот копипаста
Корни древнегреческого происхождения (корневые морфемы, выступающие в роли аффиксов, или так называемые суффиксоиды – речь идёт не о терминологии) имеют несколько синонимичных значений. И, если выстроить синонимический ряд, то можно противопоставить синонимы к одному и к другому корню:
"фил"- любящий, хвалящий
"фоб"- ненавидящий, ругающий

Иноязычная морфема -фоб- так же, как и -фил- имеет несколько значений, зависящих от присоединяемой части. (Например, гемофилия – это не «любовь к крови», а заболевание, сопровождающееся снижением свёртываемости).
Фил - от греческого слова "phileo" - любить (филология, философия, филантроп... ) – любящий, хорошо относящийся…
Фоб - от слова «φόβος» - страх, боязнь (фобия, русофоб, Фобос - спутник Марса - бога войны) – нелюбящий, непринимающий

Так почему же «любовь противопоставляется страху»?
Во – первых, корни имеют несколько значений;
во – вторых, есть понятие контекстной (или контекстуальной) антонимии;
в – третьих, иногда значение корня зависит от присоединяемой части.
Pan est Polakiem?)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо.
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
ещё комментарий
12
Автор поста оценил этот комментарий
Она сейчас утонет.
20
Автор поста оценил этот комментарий
Для феминистки худовата, настоящая феминистка должна занимать весь куб.
6
Автор поста оценил этот комментарий

Воу воу, я уважаю женщин

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
Сэр, а Вы заказывали мужика?
1
Автор поста оценил этот комментарий
Знаю, сэр! Это моя жена, она волнуется, когда я на работе.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это Добавка "сладкая цыпа"
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
А можно добавки?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку