Бычий фарт Готфрида Бульонского

Бычий фарт Готфрида Бульонского Рассказ, Авторский рассказ, Юмор, Черный юмор, Стеб, Крестовый поход, Рыцари, Везение

Беспечность турков стоила им потери Иерусалима в 1099 году, а это уже было серьёзно и дальше забивать болт на происходящее было нельзя.


Когда жаренный арабский петух клюнул их в мусульманский зад, только тогда общественность в тюрбанах засуетилась.


Решено было призвать на помощь египетскую силу в лице тамошнего султана. Тот отправил на разборки своего визиря, у которого войска было настолько много, что никто не сомневался, что крестоносцев натянут на мусульманский полумесяц.


Готфрид Бульонский, узнав, что мусульмане готовят cameback, и решил, что надо напасть первому, хотя войско его было гораздо меньше и по-уму было бы укрыться в Иерусалиме, готовясь к осаде. Но у Бульонушки было своё кино в голове, и ХристианскоеТВ показывало ему, что нужно нападать первому.


И тут крестоносцев ждал джекпот - по дороге к противнику, они надыбали огромное стадо скота, собранного местными для египетской армии. Знатно отужинав, веселые крестоносцы утром двинулись дальше, ведя за собой недоеденное стадо.


Вскоре они увидели перед собой полчища врагов, которые очень обрадовались тому, что крестоносцы сами идут к ним в руки и можно будет всех их за день уработать, а не выкуривать месяцами из Иерусалима.


И здесь Бульонушка опять отличился. Он решает смешать своё войско вместе со скотом и напасть пока вся эта епическая братва не успела построиться в боевые порядки. У египтян сорвало днище от страха, когда они увидели огромное облако пыли и они дали деру, подумав, что это полчища конных рыцарей. В результате этого скотоложества крестоносцы опрокинули всё вражеское войско и почти полностью уничтожили его, захватив ещё кучу провизии, брошенной в страхе египтянами.


Так Готфрид Бульонский на «бычем фарте» одержал свою очередную победу.


Выполнив клятву данную Папе Римскому, этот величайший воин вскоре нашёл покой в Царстве Небесном. Он умер при осаде Акры, прославив себя и свой род на века.

Авторские истории

31.4K постов26.6K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Авторские тексты с тегом моё. Только тексты, ничего лишнего

Рассказы 18+ в сообществе https://pikabu.ru/community/amour_stories



1. Мы публикуем реальные или выдуманные истории с художественной или литературной обработкой. В основе поста должен быть текст. Рассказы в формате видео и аудио будут вынесены в общую ленту.

2. Вы можете описать рассказанную вам историю, но текст должны писать сами. Тег "мое" обязателен.
3. Комментарии не по теме будут скрываться из сообщества, комментарии с неконструктивной критикой будут скрыты, а их авторы добавлены в игнор-лист.

4. Сообщество - не место для выражения ваших политических взглядов.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

К слову, настоящее имя звучит как Годфруа де Булонь. "Готфрид" это весьма интересная российская историческая традиция переводить все западноевропейские(и иногда и не только западноевропейские) на немецкий манер.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Всё-таки он был из Священной Римской Империи и вассалом императора, поэтому его имя пишут на немецкий манер.

раскрыть ветку (4)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Доводы о " французскости" Годфруа:
1.Родился в Булонь-сюр-Мер;
2.Вассалом императора становится в 29 лет(обычно люди к этому возрасту уже умеют говорить);
3. Хотя действительно в Нижней Лотарингии был распространен немецкий, герцогство находилось под сильным французским влиянием и франкоязычная знать была весьма многочисленной.

Говоря о французском имею ввиду старофранцузский , который мало походил на французский как таковой.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Слышал у одного из историков (то ли Клима Жукова, то ли Артемия Стрелецкого), что если человек отправился в Крестовый поход из немецких земель, то называют на немецкий лад, если из французских, то на французский (тот же Раймунд Тулузский).


Относительно других исторических примеров, то насколько я понимаю, немецкий вариант закрепился в России из-за того, что российскую историческую науку и формировали немцы в 18 веке. Они и назвали на свой лад Луи и Анри Людовиками и Генрихами.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не поэтому, и пишут так именно России и странах на которые распространилась российская историческая традиция (хотя немцы вряд ли против так перевести). В оригинале Godefroy de Bouillon. Также как  Уильям Завоеватель(Бастард) William I the Conqueror(the Bastard) переводят как Вильгельм, Луи XIV Louis XIV переводят как Людовик XIV.

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Хотя с Ульямом еще сложнее, так как он и его сподвижники говорили на диалекте французского, но немецкий тут никаким боком.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку