Найдены возможные дубликаты

Отредактировано Abraham.Simpson 1 год назад
+45
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 16
+28

Если не пытаться говорить, как старая консьержка, то Schmetterling читается как "шметалинк". На слух мягче, чем аглицкое "баттерфлай", если с британским произношением.

раскрыть ветку 14
+33

Шметтерлинг!!!

раскрыть ветку 6
+5

«Шметалинк», по английски читаешь? Шметэрлинг читается, ничего мягкого

раскрыть ветку 5
-1

ФЛАМЕННВЁРФЕРРРР!

-1
Шметарлин, ничего сложного
+101

Когда читаешь название по-немецки, борщ автоматически подогревается.

раскрыть ветку 27
+39

und schtschi?


*а щи?

раскрыть ветку 9
+25
schtschi. Похоже на звук стартера у пятерки или типа того. Поворачиваешь ключ в минус двадцать, и машина такая schtschischtschischtschischtschischtschi
раскрыть ветку 3
+9
Будь здоров!
+3
Hm, egal, ich glaube dass sie ihr "eine Suppe mit den Kohl" nennen
раскрыть ветку 3
+18

Мне кажется, даже подгорать начинает. Слышишь как шипит?

раскрыть ветку 10
+6
Уууххх бля
раскрыть ветку 1
+2
Шипит? Это уже польский похоже
+2

Носом чую.

+1

В Литве пытался заказать в кафе борщ - подали почему-то нашу холодную окрошку + натертая свекла. Но в принципе, если добавить горчички, посыпать перчиком и с черным хлебом (что у них дефицит, они хлеб едят максимум белый и порезанный так, что через него можно газету читать) ну и сметанки то получается очень даже ничего.

раскрыть ветку 5
+2

А подогревается-то, наверно на газовой печке?

+1

И кусочек Польши отходит в Германию и Франция поднимает белые флаги

раскрыть ветку 1
+1

А потом кастрюля взрывается и на месте 3,14zдеца вылезают Красноармейцы.

0
Это же борстч!
раскрыть ветку 2
+5

Боржч. Стругацкие. Пикник на обочине.

раскрыть ветку 1
+7

У нас в Финляндии так. Вчера сварил себе.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
0

Маловато гласных, для финского-то слова...

+17

BORSCHTSCHTSCHTSCHTSCHTSCHTSCH

раскрыть ветку 5
+3

СШЬ!

раскрыть ветку 4
+5

пщь-пщь-пщь...


Капсом не пиши - сожжешь каструлю кхуям

раскрыть ветку 3
+25

я прочитал вслух все что там написано: коллеги стали сдаваться в плен, некоторые кричали: яволь!. а кто-то начал вести партизанскую борьбу

раскрыть ветку 2
+4

Главное, чтобы оргтехнику под откос не пустили)

раскрыть ветку 1
+1

да не, просто обоссали

+5

угадает кто транслитерацию на немецкий: saschtschischtschayuschtschijsja

раскрыть ветку 9
+9
Что-то мне сразу в Польшу съездить захотелось
раскрыть ветку 3
+5
Я в Польше и от подобных постов я начинаю потеть😂
раскрыть ветку 1
0
На танке!)
+4

защищающийся?

раскрыть ветку 2
0
защищающийся
раскрыть ветку 1
+2

Шарикоподшипниковская отлично в немецкой транслитерации выглядит и Благовещенск

0

Защищающийся

+3

Гжегош Бженджишчикевич)))

Иллюстрация к комментарию
+6

Geben Sie mir bitte ein BORSCHTSCH!!!!

+5

Меня в свое время поразило, сколько буквей латинского алфавита нужно употребить, чтобы передать одну русскую букву "Ч"!)))) Группа "Dschinghis Khan"!))))

раскрыть ветку 1
+1
Эмм... На английском это CH, на польском CZ
+7

Вносите Флюгегехаймен

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
+17

продолжение...

Иллюстрация к комментарию
+8
БОРСТЧХТШ!
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+18

Будьте здоровы!

раскрыть ветку 1
0
ДАНКЕШОН!
+2
В немецком "sch" - "ш", " Tsch" - "ч". По-русски "borschtsch" читается как "боршч".
+2
Не так страшно как борщ, но тот же производитель ))
А я кстати на борщ уже и внимания не обратила, живешь свыкаешься.
Кстати - солянка гавно, с уксусом, есть невозможно .
Поэтому этот борщ вполне себе может оказаться тоже буээ.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
+1

кулянка-солянка?

+2

там по украински немецким транслитом написано

+4

у них что не слово так можно вставить в речь гитлера и будет звучать угрожающе

раскрыть ветку 9
+8

Как быстро мы добрались до гитлера

раскрыть ветку 3
+1

Очень быстро, первый коммент и уже гитлер. А кого обычно потом вспоминают?

раскрыть ветку 2
+2
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
-4
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
-1

Интересно что сами немцы считают русский грубым языком.

раскрыть ветку 1
0
Кстати да и говорят что им слышится будто мы говорим задом наперёд и агрессивно ага.
+1

у нас тоже такое есть слово ПОДВЗБЗДНУТЬ )

+1
Иллюстрация к комментарию
+1
Vierundzwanzigstundengluck - вечная радость по немецки )))
раскрыть ветку 1
0

"круглосуточная" если дословно, "двадцатичетырехчасовая" еще дословней

+1

Может ещё польские имена и фамилии на немецком вспомним? Вот где шедевры начинаются...

раскрыть ветку 2
+7
Благодатная тема:
Кшиштаф Ёжик
Мацал Кошек
Спрыгнул Сдрожек и т.д.
+5

Гжегож Бженчишчикевич?

+1

Рыцари говорящие репа.

Иллюстрация к комментарию
0

@dvdold, зову тебя, посмотри и убедись
#comment_141624121

0

@moderator, баян по сути

Борщ

*Правила 3.6 и 3.7 ... Правило 3.3 не работает.

0
Кстати пробовали его, вкусно?) А то я недавно смотрела на эту баночку, но попробовать не рискнула))
раскрыть ветку 2
+1
Я писала выше, что пробовала этого производителя солянку и это "г-но" так что, по-аналогии, короч не советую :)
раскрыть ветку 1
0
Спасибо, тогда даже рисковать не буду))
0
Иллюстрация к комментарию
0
Боршч
0

Есть знатоки языка? Какая причина с точки зрения особенностей языка, что обязательно нужно один звук писать таким громоздким сочетанием букв?

0

"Боржч". "Пикник на обочине" вспомнился.

0

транскрипция с украинского, там "Щ" читается как "ШЧ", поэтому и выглядит как schtsch

-1
Иллюстрация к комментарию
-1
Борщ танкистов
Иллюстрация к комментарию
-1
Борщьтщь!
-1

ts лишнее, достаточно borschch

-1

нооооу, ви дринк онли мохито!

-1

Борщтщ

-1
Борщтщцщ
-3
Дебилы. Почему не Borsch?
раскрыть ветку 4
+3
Потому что не Борш. Не дебилы, ведь.
раскрыть ветку 2
0
Борш звучит все таки идентичнее чем боршч
раскрыть ветку 1
+2

Потому что вы написали борш.

sch ш

tsch ч

Если читать с немецкого, то будет, как боршч.

Там нет звуков щ и ж.

Ж они пишут SH, но это не передаёт звучание, потому что его там нет.

-1

Schtschas schtzchi s schtschepotkoj schtchavelya

-1
борсчтсч
-4
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

И борщь ваш летит в окно

раскрыть ветку 5
+3
Борщ-остается,а вот словарь летит тебе в лицо.
раскрыть ветку 4
0

Постановление о согласии на передачу обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками

-3

Борщь

Нехуй пересылать что было у тебя  на морде

Не гегеично это

раскрыть ветку 2
-1
Те немцы что похитрее просто говорят: Боршт
раскрыть ветку 1
+1

и "блинис"

-1

Если язык не сломаешь, то колено точно подвернешь

Похожие посты
2579

Такой маленький, а уже педантичный немец!

Перевод:

-Подожди. Стой. Останови машину! Папа, там красный. Это красный, папа!

-Хорошо, я понял это!

-А сейчас зелёный. Ааа! О мой Бог! ;) Всего так много!

Отсюда - https://9gag.com/gag/a43ZgRZ

1918

"Я стою на шланге" и другие забавные немецкие выражения

В современном немецком много забавных выражений. Они становятся ещё забавнее, когда уже хорошо понимаешь язык и можешь прочувствовать ту тонкую иронию, сарказм, игру слов, которые заложены в таких фразочках. Но даже если и просто перевести дословно на русский, тоже выходит прикольно. Ниже небольшая подборка таких вот перлов, которые я слышал в повседневной жизни. Их, конечно, намного больше - я выбрал из тех, что слышал, самые понятные и необычные.


Я стою на шланге (Ich stehe grad' auf dem Schlauch) - я туплю, в замешательстве, чего-то не понимаю.


Это всё для кошки (Das ist alles für die Katz) - всё напрасно, зря потраченное время.


У меня - кот (Ich habe einen Kater) - я страдаю от похмелья.


Старый швед! (Alter Schwede!) - ну ни фига себе (восклицание удивления)!


Куртка как брюки (Jacke wie Hose) - мне всё равно, никакой разницы.


Он опять свою горчицу нам впаривает (Er gibt wieder seinen Senf dazu) - вмешиваться в чужой разговор и выражать там своё мнение.


У него не все чашки в серванте (Er hat nicht alle Tassen im Schrank) - с головой не всё в порядке.


Это не моё пиво (Das ist nicht mein Bier) - не мои проблемы, разбирайтесь сами.


Она насучивается (sie bitcht sich auf) - вызывающе, ярко накрасилась и оделась.


Сгибатель бананов (Bananenbieger) - неспособный, тормозной, глуповатый.



А какие забавные выражения из иностранных языков вы знаете?

560

Письма и немцы

Когда вы последний раз получали бумажные письма? (Кроме приглашения на выборы)

Мне только за сегодня пришло три, причём одно из них для Herrn Olga Pupkina. Потому что по имени «Ольга» непонятно же, чё.

У нас даже нож для вскрытия писем уже появился.

Письма и немцы Германия, Немцы, Немецкий язык, Жизнь за границей, Письмо, Длиннопост

В немецких письмах есть два очень важных момента:

- Если вам отказали или в письме что-то плохое, то в первом же предложении как пить дать стоит leider = к сожалению. Дальше, в принципе, можно и не читать. Нормальных пояснений, почему, там все равно обычно нет. Чтоб не было к чему придраться - просто нет, и все. Нам очень жаль, решение окончательное, письмо автоматическое, не пишите нам больше. Горите в аду. С наилучшими пожеланиями, Ваш Мурзик.

Письма и немцы Германия, Немцы, Немецкий язык, Жизнь за границей, Письмо, Длиннопост

- Не всегда, но очень часто при положительном решении в начале стоит ich freue mich/wir freuen uns = я рад/мы рады. Дальше читать тоже не всегда надо.

Поэтому ещё по уведомлению на экране можно сориентироваться, куда бежать, зачем бежать и не поздно ли уже вообще рыпаться...

Письма и немцы Германия, Немцы, Немецкий язык, Жизнь за границей, Письмо, Длиннопост

Хуже когда в тексте нет ни того, ни другого. Там может быть всякое.

(Ладно, остальное читать или хотя бы просмотреть тоже надо. Там часто стоят даты, до когда что ещё надо подать или что больше ничего не надо делать и все такое)

Меня особенно веселит, что немцы помешаны на конфиденциальности.

(Кстати, местные маниакально заклеивают стикерами камеры на лэптопах)

При этом твоя фамилия стоит на дверном звонке и почтовом ящике, стандартное представление по телефону не просто «алло/добрый день», а «здравствуйте, Пупкина» или просто «Пупкина»- т.е. ты сам моментально представляешься по фамилии беря трубку. И вообще тебе по почте постоянно присылают важные документы - пин-коды, выписки, документы... по бумажной почте в бумажном конверте, Карл!

Посылки нередко оставляют в коридоре или соседу...

И это их не смущает.

Среди писем есть ещё письма счастья от Deutschland Radio. Каждые три месяца от них приходит счёт на обязательную оплату 52,50 или 17,50 в месяц.

Это как бы не совсем налог, но не платить его можно только слепым и глухим 2-в-1.

При том, что ни радио, ни ТВ у нас нет и мы им не пользуемся - платите, чтобы медиа оставались «свободными». Типа не правительство или хозяин их контролирует, а народ.

Письма и немцы Германия, Немцы, Немецкий язык, Жизнь за границей, Письмо, Длиннопост

Если у тебя есть хотя бы одно устройство, с которого ты можешь прочитать новость - все, плати.

И если вдруг ты не платил, они все равно сами тебя найдут и задним числом все запросят. Не заплатишь - отсудят. Без вариантов.

Из интересных налогов есть ещё церковный налог - его приписывают автоматом и надо отдельно писать заявку и отказываться, если не состоишь ни в какой церкви. Но тогда и их услуги тебе не светят - крестины, свадьбы, похороны, конфирмация и что там ещё.

Ну и до сих пор сохранился налог на дождевую воду с крыши, он включён во что-то там. Как будто не будь твоего участка - дождевой воды падало бы меньше))

Есть ещё особо забавный дополнительный налог на кофе (поэтому кофе часто везут сувениром в Германию - тут он дорогой)

А, и налог солидарности все ещё есть. Жители земель бывшего ФРГ до сих пор платят землям бывшего ГДР в качестве «помощи на обустройство», хотя последние уже часто получше устроены. Сумма постепенно уменьшилась до нескольких евро, но налог все ещё есть.

Надо, наверное, про ветеринарные и медицинские тарифы в следующий раз написать...

Показать полностью 3
733

Как меня немец хвалил

Живу я в Германии месяц, учусь на языковых курсах. Нам предложили записаться на какую-то программу для иностранных студентов, где была возможность познакомиться и пообщаться с расово верными немцами. Для практики языка самое оно.


И вот встретились мы компанией из немцев и иностранцев, общаемся. Мы готовили толпой на кухне, все происходило в дружественной обстановке, спокойно разговаривали, я старался попрактиковать язык и не стеснялся говорить. И тут во время общения немец называет меня eingebildet.


Я всего месяц в стране, мой уровень немногим выше В1, такого слова я не знаю. Но размышляю логически: eingebildet. Что оно может значить? Какой тут корень? Что-то с bild-. Ага! Может, это как-то связано со словом Bildung, образование? Может, он имеет в виду, что я образованный? Хочет сказать, что я умный? Ну да, еще бы, так хорошо по-немецки спустя всего год обучения общаюсь!


Улыбаюсь и говорю

-Спасибо, Ханнес.


Проходит какое-то время. Читаю книгу, а там одного нехорошего персонажа тоже назвали eingebildet. Вспомнил, что меня так в свое время назвали, но странно как-то, что этого героя умным назвали, не вяжется. И что-то у меня закрались подозрения, что что-то тут не так.

Лезу в словарь. Eingebildet: высокомерный; надменный; много о себе воображающий;


Сука ты, Ханнес.


P.S. О чем мы тогда говорили и почему он меня, собсна, высокомерным назвал, я уже не помню, забыл. Просто болтали о всяком разном.

P.P.S. отсюда

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: