Найдены дубликаты

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
+8
Не мы такія, жыццё такая. ўсміхайцеся часцей, і не хадзіце з не задаволеным тварам)))
раскрыть ветку 9
+22
"Жыццё такое"
"Незадаволеным"
Ў после знаков препинания не ставится
раскрыть ветку 3
+5
Прабачце будзе ўлічана на будучыню)))
раскрыть ветку 2
+1

"Не ми такі, життя таке. Посміхайтеся частіше і не ходіть з незадоволеними ...
"тварам" - тваринами????
Белорусский похож на украинский. Но вот последнее слово не понял?)))

раскрыть ветку 4
+6

Ставлю гривню, що з "обличчям".

+5
''Твар'' перевод с белорусского на русский ''лицо''
+3

Не просто похож, а очень похож. Зачастую складывается впечатление, что пьяный украинец говорит. Хотя нет, даже не так, скорее пьяный русский пытающийся говорить на украинском)  

+1

Как бы язык начальный был общий (8-10 века), потом пошли культурные отличия и свои диалекты. Белорусский и украинский много нахватали от польского, т.к. было сильное культурное влияние. Поэтому и схожи очень.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: