All lives matter
Представители движения "порядочные люди" (slušní líde) в чешском городе Брно держат плакат "Полиция не виновата, что вы просрали свои жизни"
Представители движения "порядочные люди" (slušní líde) в чешском городе Брно держат плакат "Полиция не виновата, что вы просрали свои жизни"
На мой взгляд, более правильно перевести так:
Полиция не несет ответственности за твою просраную (или гребаную) жизнь.
Нет, ответственность к "za to nemuzu" в данном контексте не приплести, я с чехами обсудила перевод уже после публикации, дали добро.
И ещё раз напишу, что мои друзья, коренные чехи, сказали, что данный перевод отображает суть этого высказывания как нельзя лучше. У меня было несколько вариантов заготовлено :D
Всё отлично переведено, не переживайте. Я прожил в Чехии 20 лет, занимаясь и практикой преподавания и переводов. Мне просто интересны аргументы тех, кто пишет о неточности перевода, не беря во внимания контекст, а переводя отдельные слова.