2313

Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе

Николай Быстров — актёр театра и кино, чей голос наверняка слышали почти все российские зрители. Именно он озвучивал Гарри Поттера в официальном дубляже (хоть и предпочитает этот факт не афишировать), Дева Пателя в «Миллионере из трущоб» и Андуина Ринна в играх Blizzard.


По словам Быстрова, голос у него сломался поздно, поэтому он надолго занял роли «хлюпиков» в дубляже (Майкл Сера в «Джуно» — тоже он). Озвучиванием он начал заниматься в детстве (его родители тоже в индустрии), и уже не помнит всех фильмов, которыми занимался — помогает только «КиноПоиск».


27 июля Быстров запустил в твиттере тред «1 лайк = 1 интересный факт об озвучивании фильмов».

Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот
Актёр озвучивания Николай Быстров, голос Гарри Поттера, рассказал о своей работе Фильмы, Озвучка, Дубляж, Николай Быстров, Twitter, Длиннопост, Мат, Скриншот

Источник: https://twitter.com/Veles69/status/1022731002236559361

Найдены возможные дубликаты

Отредактировал EvgenyNazarov 354 дня назад
+271

Офигеть, он сын людей, озвучивавших симпсонов. Я голос его родителей всю жизнь слушаю  получается.

раскрыть ветку 3
+79

Ирина Савина и Борис Быстров

https://www.youtube.com/watch?v=-3HoKhFk7wY

раскрыть ветку 1
+41
Иллюстрация к комментарию
-25

Значит он преуспел больше своих родителей, так как в Симпсонах озвучка отвратительная 

ещё комментарий
+127

4Х ДЛИННОПОСТ

+287
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+64
Иллюстрация к комментарию
+11

Точно, специально полезла переслушивать. Только голос Драко более наглый, резкий (логично), а голос Гарри во втором фильме более мягкий.

+113
Хехе, так и представляю, идет рейд в Вове и тут голосом Андуина в голосовом раздаются команды
раскрыть ветку 20
+42

Я когда с Гранью Бегал и делал кв на Темную Скорбь проходил квест на 1000 душ в ЦЛК, как я прихуел, когда мне Лич начал, что-то говорить! Конечно, это по игре было, но я же не знал! И вот ты прикинь, если бы рейд водил человек, который дал голос Артасу! ))

раскрыть ветку 6
+34

Никто не смеет мне приказывать!

раскрыть ветку 3
+1

Кстати, а кто озвучивал Артаса в вов? Владимир Вихров ведь умер.

раскрыть ветку 1
+18

Учитывая, что он шпилит за орду, его будут часто пкашить.

раскрыть ветку 11
+13

Особенно сейчас, когда ордынских от Андуина, которому Близы якобы придали смазливости и метросексуальности, буквально печёт.

раскрыть ветку 10
0

А рейд - ордынский

+42

Актёры бубняжа - это дубляторы Блэк Опс 3. Определённо.


А ещё вспоминаю Золотое издание Масс Эффект. Студия Snowball, я надолго запомню это название. Всего несколько попавших в персонажа голосов, уйма слов-паразитов и прочая. А уж за озвучку Шепарда-мужчины у меня возникло желание их побить.

раскрыть ветку 27
+23
ещё вспоминаю Золотое издание Масс Эффект

Ну и зачем ты это сделал?

Я совершенно забыл про это убожество и лютый пиздец, а теперь настроение испортилось.

раскрыть ветку 15
+7

А ведь я ждал это издание. Думал, заебись будет. В 2009-м оно вышло, я специально отложил денег (не было работы, студент был, только что школу закончивший), пошёл в магазин и купил диск. Ели быть конкретным, даже бокс на два диска, специально сейчас нашёл в тумбочке, до сих пор лежит, как напоминание о наивности. В диск даже инструкция вложена, с некоторой информацией по миру игры, управлению, созданию персонажа и прочему. Короче, я был полностью доволен покупкой, пока не установил и не запустил. Кровь из ушей явно не входила в мои ожидания офиггенной игры, надо признать.

раскрыть ветку 11
+2

на держи для поддержание температуры   https://www.youtube.com/watch?v=-Be2cod4hpE

0

Женский персонаж Шепард, нормально была озвучена же.

раскрыть ветку 1
+7
Поезд сделал бум
раскрыть ветку 1
+1

Да не, к самой фразе претензий нет. В оригинале тоже говорят Train go boom. Но вот к невозможному бубнежу - да. Он же реально в этом монологе слова жуёт.

+4

"ТАКИМ НЕОБЫЧНЫМ ОБРАЗОМ"

раскрыть ветку 1
0

Но при этом, каким-то странным образом, именно Удина неплохо попал в роль. Если бы ещё не эти заёбывающие уже в первом же диалоге "образы", было бы вообще стопроцентное попадание в персонажа, хорошо подобран тембр.

+3

Это был Илья Хвостиков. Помимо Масс Эффекта он запомнился многим и "восхитительной" озвучкой Джокера Лето

раскрыть ветку 1
-1

Так вот, почему мне он самым говёным в этом фильме показался?

+1

как же мне пригодились навыки просмотра аниме в оригинале с сабами, когда я играл в МЕ, ибо заранее услышав от друзей про этот пиздос, на тытрубе послушал и убежал блевать

0

Да. Плохенькая озвучка. Но самое худшее, что я помню - голос Сэма из "Мафии". 1С.

0

Как же мне повезло что я не ждал это издание и не стал переигрывать в него. Сабы были неплохими

0

Ебаное "МЕ: Золотое издание". Из-за этой хуйни я угробил кучу бремени в поисках англофикатора чтобы уже на него поставить русификатор текста

раскрыть ветку 1
+1

Зачем? Ведь можно было просто релизную версию поставить)

+142

Годнотища какая.

+54

Сыендук - красава. от его озвучки "Рика и Морти" крышу сносит 8) а уж как он озвучил взрослую версию "маши и медведя"!

раскрыть ветку 5
+12

Мне Смешные Шарики больше нравятся

0

ЛЛ требует ссылку на эту версию

раскрыть ветку 2
раскрыть ветку 1
-20

Тяжелые наркотики они такие)

ещё комментарий
+65
"Актёр бубняжа" 😂
+44

ВОТ НЕЗАДАЧА - о даааа, узнаю себя в любой экстремальной ситуации. До сих пор не пойму, почему кровь кишки и пидорасить на экране можно, обсуждать шлюх можно, но материться - вообще никак. Сука, слово есть, а жопы нету.

раскрыть ветку 1
+16

особенно забавно, когда в полудетских фильмах в оригинале факи слышно из-за каждого угла, а у нас все такие интеллигенты типа, даже сукой не назовут

+55

Укладка самое большое зло.

половину шуток нафиг, смысл упростим.

Зато в итоге русская фраза занимает столько же сколько английская.

раскрыть ветку 18
+37

Моё любимое в укладке это цифры. Число не очень важно по смыслу? А давайте его поменяем ) все равно зрителю пофиг, встретятся герои в шесть или в восемь, важен только факт, что они договорились о встрече. А eight больше похоже по губам на шесть. Чаще всего это и незаметно, но порой какой-то сюр,  когда зритель своими глазами видит, что слова героев не сходятся с реальностью.

раскрыть ветку 6
+65

На этом кстати знатно погорела одна из студий, занимавшейся переводом Lost - там персонажи по многу раз проговаривали набор цифр, который по началу ничего не значил, а в итоге оказался основным сюжетным поворотом и был показан на экране. Получилось, что персонажи говорили одно, а на экране показали другое.

раскрыть ветку 5
+9

поверь мне, дело вовсе не в укладке. При желании можно перевести так, что со смеху покатываться будешь. Все дело в сроках и в оплате. Представь, сколько фраз в фильме? Представил? А теперь скажи: как ты считаешь, их нужно только перевести? А хер там - проролевать (то есть перед каждым Хмыком проставить имя персонажа, причем еще выделить цветом - мужик это, ребенок или баба) и плюс КАЖДУЮ секунду протаймить. Попробуй для разнообразия хотя бы 5-минутный ролик протаймить. Не перевести, а всего лишь протаймить. И увидишь, на что тратится энергия переводчика. Я уж не говорю о том, сколько времени на все это дается.

раскрыть ветку 2
-2

Им за это бабки платят

раскрыть ветку 1
+23

ну давай будет как володарский - нифига не понятно кто говорит - шутки сохранены, но все в одну кучу...

https://www.youtube.com/watch?v=x273J9xwFU4

Тут либо оставляем шутки - либо пытаемся записать текст так чтобы влезло в губы актера.

раскрыть ветку 7
+36

Зачем из одной крайности в другую? Есть же нормальный закадр. Тот же Гоблин отлично передаёт юмор, и при этом не слишком вылезает за рамки оригинальной фразы.Или кубики. Да блин, большинство сериальных переводчиков умудряются не запарывать шутки и при этом нормально укладываться в текст.

А по поводу Володарского и шуток - не помню толком его переводов, где бы в комедии были сохранены шутки. Он сам говорил, что писал обычно после одного просмотра, иногда даже прямо на ходу, как в таких условиях можно адекватно продумать перевод шутки видно в результатах его работы - никак. Понятны были только гэги и визуальные шутки. Отсюда кстати и твердолобое убеждение, что американский юмор - он тупой, про пердёж и тортом в морду. Потому что текстовые шутки тупо не могли перевести, а английский в то время знали далеко не все.

раскрыть ветку 2
+3
ну давай будет как володарский - нифига не понятно кто говорит - шутки сохранены, но все в одну кучу...

шутки сохранены? ты смеешься? он даже переводить не умеет - у него отсебятины больше половины.

раскрыть ветку 3
+166
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку 72
+61

Ну Кубиков сюда отчасти зря. Руслан Габидуллин закончил ГИТИС в 2003, т.е. у него актёрское образование. Плюс конкретных имён он не называл, просто отметил того, кто конкретно ему понравился.

раскрыть ветку 4
+6

и как он умудрился закончить гитис, если всю жизнь прожил в питере?

+6
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку 2
+51

Ну человек говорит за себя и свое окружение, он как профессионал с образованием, не будет и не должен нахваливать пиратов-самоучек. Имеет право высказать свое мнение и ничего в этом плохого нет.

раскрыть ветку 1
0

Ваша реплика про его окружение довольно смешно звучит, если учесть, что на пиратов-самоучек он почти каждый день дома и работает, и именно эта работа составляет львиную долю его дохода. Николай крайне активно озвучивает сериалы для Ньюсов, 90% из которых те самые в прошлом пираты-самоучки, а в настоящем - его коллеги, университетов не закончившие (вернее, закончившее, но какие угодно, только не театральные)

+27

Для меня парадокс в том, что из бывших квнщиков получаются ужасные актеры. Хотя скетчи они отыгрывают неплохо. И в озвучке те же Галустян и Светлаков понравились.

Из женщин любимый голос у Ольги Головановой.

раскрыть ветку 1
+3

КВНщики зачастую всегда играют одного и того же персонажа.

+96

Угу. Переводчики - дебилы безграмотные, редакторы - козлы ленивые, укладчики - идиоты, заказчики жадные, один он тут в белой шляпе профессионал, со всем этим сбродом мучается.
Про недоигрывание американских актёров особенно порадовало.

раскрыть ветку 17
+146
Ну недоигрывание американских актеров кстати имеет место быть, иной раз смотришь обзоры ностальгирующего критика и охуеваешь с разницы в оригинальной речи на английском и в том что помнишь по дубляжу. Николас Кейдж в некоторых фильмах играет очевидно на отъебись, а в дубляже его вытягивают до удобоваримого уровня, как например в призрачных гонщиках.
раскрыть ветку 13
+7
По твоему там все фильмы безупречны и нет актеров, которые плохо играют?
+14

посмотри Трудности перевода от стопгейма. особенно вымораживает филимонов. это просто пиздец.

+5

Насколько я помню - в США всегда жаловались на актёра в ЗВ, который играл Энакина взрослого, что у него какой то детский голосок, никак не соответствующий его персонажу. За то наши актёры дубляжа сделали его намного интересней.

+11

Не то слово! Сфера дубляжа - одна большая мафия. И хуй ты туда пробьёшься с образованием или без. Только если всё время пилить что-то своё. От этого и имеем одни и те же голоса в фильмах, играх и т. д.  У покойного Александра Ленькова был прекрасный голос, но это на значит, что его надо было пихать везде. До сих пор помню его тупейшего торговца оружием в Deus Ex: Human Revolution. Смех, да и только.

раскрыть ветку 2
+5
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку 1
+10
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
ещё комментарии
+3

Меня больше всего приколол момент про двухголосную озвучку и про то, как типа приходится изворачиваться для получения разных голосов.

Шадинский умудряется озвучивать сериалы про службы Чикаго в одно рыло и, сука, все персонажи узнаваемы.

раскрыть ветку 1
+20

Ну так тебе суть обьясняют, а не ноют, что это пиздец как тяжело и ты должен его имя на лбу у себя набить за это...

+2

Немножко поспорю. Я в дубляже Куража только комедийный сериалы смотрела, возможно, дело в этом, но то, как звучат у него грустные и драматические моменты мне (лично мне) не нравится и не верится.

А комедийная работа отличная, да.

раскрыть ветку 1
+2

в ДУБЛЯЖЕ Куража вы могли смотреть разве что в Ультраамериканцах, где он показал, что совсем не может развиваться именно как актер. Я не буду спойлерить концовку, но в крайне насыщенном драматизмом моменте он как держал "придурошную" бодрую интонацию в начале фильма, так и продолжил держать в том моменте. Одно хорошо, что после этого его в большой дубляж звать перестали, не смотря на то, что Гланц активно его пропихивал.

0

А ремарки о исключениях и т.д можно проигнорировать да?)

раскрыть ветку 1
-2
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
-3

Про кубиков уже сказали, а у Гланца конечно есть харизма, а при озвучивании комедии он выходит в неподдельный кураж, но ведь в мире не только юмористические реплики надо озвучивать, а из-за своей харизмы он в почти каждой своей роли он озвучивает не персонажа, а самого себя. Так что если оставить за скобками "Азаза, это ж сам дэдпул, покайся суканах!!!!", он не то чтоб высококлассный актёр озвучивания.

https://youtu.be/cBmlrz6EO8E?t=12m27s

раскрыть ветку 2
0

Войну и мир вряд ли назовешь комедией. Но в блестящей франко-бельгийской экранизации тогда еще молодой в дубляже Гланц просто блестяще озвучил Пьера Безухова.

-2
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
-10

Да, этот актёр бубняжа тот еще ЧСВшный пидор.

раскрыть ветку 5
+8
Имеет право, его ЧСВ весомо
раскрыть ветку 4
-45

Да-да, и это его: "в дубляже я мастер" заставило поржать над чсвшником.

раскрыть ветку 24
+36
Сказал чел с ником ГрандМастер...
+19

Должно быть согласно твоим данным, он мастером не является?

ещё комментарии
ещё комментарии
+27

Забавно, первыми твитами сливает конкуренацию говоря о том что это для касты избранных, но при этом есть огромное количество любительских студий которые озвучивают те или иные фильмы лучше профессиональных локализаторов и дублеров

+28

Так же небрежно высказываются о блогерах профессиональные журналисты. Не знаю, снобизм или нет, но это так. Мол, блогер - не средство массовой информации, хотя в век цифровых технологий инструментов для распространения информации уйма. Другое дело, что авторитет не тот.


P.S. Сам журналист, мать его, а хочется в дубляж без образования театрального. Ну, или хотя бы заочно обучаться в процессе работы.

раскрыть ветку 18
+18
Привет!
Сам занимаюсь озвучкой 6 лет. Лет в 14 мне стали интересны имена людей, что за кадром. Начал прислушиваться, изучать голоса. Потом начал разбираться, как вообще что-то озвучить. Стал озвучивать маленькие ролики, куски из сериалов. Дальше были трейлеры. Писал все это на дешевую гарнитурку, а позднее купил себе конденсаторный микрофон. Ну и сам нарабатывал себе опыт. Потом меня взяли в одну релиз группу в интернете, и мы там делали сериальчики, а дикция у меня была так себе. Исправлял это озвучками и чтением вслух. Потом как-то стали давать заказы за денюжку, 2016 и 2017 год по осени делал много сериалов в нескольких интернет группах. Потом купил себе оборудование классом повыше. Пишусь дома. Очень хочется в дубляж, но, как писали выше, там своя мафия. Много раз засылал демо на разные студии, но мне так и не ответили. Сам сейчас учусь в Институте кино и телевидения на режиссуру, на 4м курсе.
раскрыть ветку 12
+3

Москва? Дай демо послушать.

раскрыть ветку 4
+1
А выложи сюда, любопытно.
раскрыть ветку 5
+1

Мафия мафией, но в чудо же всё равно верится)

+39

1) Отчасти отзываются справедливо, потому что непрофессионал допускает те ошибки, которые из профессионала старательно вытравливали в ходе обучения, и которые ему, профессионалу, теперь режут слух.

2) Вот учился актёр этому 5 лет, потом в театре херачил днём и ночью, а тут какой-то Василий прочитал одну книжку "Как стать профессиональным диктором за 15 дней" и начал штамповать переводы как горячие пирожки. Обидно.

3) При появлении на любом рынке неквалифицированной (а значит дешёвой) рабочей силы, у заказчика появляется серьёзный соблазн пренебречь качеством в угоду стоимости. Т.е. если самоучка просит за работу в два раза меньше, чем профессионал, но работает при этом хуже только на 30% - профит очевиден невооружённым взглядом. Соответственно, демпинг, соотвественно - меньше денег у профессионалов.

раскрыть ветку 3
+2

Так с этим я и не спорю. Хотя в части журналистики средства, в том числе, технические действительно разные. Я о том, что люди, изначально избравшие этот путь, не очень приветствуют людей со стороны, даже если у тех получается. В одном из своих интервью тот же Хвостиков очень резко отозвался от людей без театрального образования, назвав их «наблатыканными». Но есть ведь примеры, когда самоучки, а в некоторых случаях самородки создавали и создают очень приличный контент. То есть, не сами, конечно, создают, но их голоса популярны и успешно «продаются».

раскрыть ветку 1
0
Я бы даже сказал, что не всегда, работают хуже. Театральные вузы тоже отличаются.
0

Не той дорогой пошел - надо было в квн играть, а потом на телек попасть - кажется, они там все в озвучке успели официально поучаствовать безо всякого актерского, просто ради громкого имени на афише "ОЗВУЧЕНО - ИМЯ БЫВШЕГО КВН-ЩИКА".

+5

По восемнадцатому пункту навскидку могу вспомнить только Джея и Молчаливого Боба, пожалуй. А вот в обратную сторону, когда локализация херит фильм — сколько угодно.

раскрыть ветку 3
+3

Джей и Боб это, всё-таки, не голливуд. А навскидку могу ещё вспомнить комедии с Джимом Керри и Луи де Фюнесом - наш дубляж ощутимо лучше оригинала.

раскрыть ветку 2
+1

Стражи Галактики в русской озвучке лучше.

0

Комедии с Луи де Фюнесом - это советcкий дубляж. Увы, но к нынешнему российскому дубляжу он с каждым месяцем отношение имеет все меньшее и меньшее. Советских актеров дубляжа сейчас практически не осталось. И дело не в возрасте - многие живы-здоровы и готовы работать. Но не зовут. Сейчас они не нужны. Времена сильно изменились.

+5

Я вообще люблю русскую озвучку в играх, но что у наших не получается так это крики, или слезные диалоги(нытье), стоны и пыхтенье. Простейший пример Аликс в Half Life 2, сам персонаж озвучен хорошо, но вот например сцена в конце 2ого эпизода, когда убивают отца Аликс. Посмотрите оригинал и нашу озвучку где нибудь, небо и земля. А бывает дубляжом всю игру ломают - например игра Crackdown - просто вся игра озвучена голосом из монополии блин (правда я не знаю то официальный дубляж или нет).

Была халва 2ая в стиме, решил скачать. Так они поменяли конец завершающей фразы на английскую озвучку)) Вот это поворот, только что проверил.

раскрыть ветку 10
+4
убивают отца Аликс

Блять, спойлер. Я специально не стал проходить эпизод2 когда он вышел, т.к. хотел одним махом пройти его вместе с эпизодом3, который обещали выпустить быстро

раскрыть ветку 6
+9

ждал выхода Half Life 3 чтобы 2ой эпизод до проходить?) Жесть

раскрыть ветку 4
+1

а нехуй так долго ждать)

+6
В кино крики, слезы и пыхтенье порой тоже ужасно звучат, наигранно. Вчера смотрел грехи вторых Голодных игр – там даже речь тошнотная. Вдохновляющие промоспичи вдохновляют только на поход в туалет проблеваться. Впрочем, сам фильм не лучше.

По-настоящему хорошую озвучку не замечаешь вообще – просто переживаешь эмоции.
раскрыть ветку 1
+1

Именно! Тот дубляж хорош, при просмотре фильма в котором у тебя даже и мысли о том, что фильм дублирован не возникло. Точно так же и с актером дубляжа - истинно крутой актер дубляжа в каждой роли разный. Таковыми были большинство актеров дубляжа советского времени.

0

С локализацией ХЛ2 вообще беда бедовая. Я играл в перевод от вальве. А потом вышел перевод и озвучка от 1С. А потом вальве переделали свою локализацию.

+4

Всеволод из ривии у него выпросы вызвал, а Эминем вместо Трисс и фристайл от всех остальных нет?

раскрыть ветку 1
+3

Он говорил только про сам дубляж. Рэпчик и тормоза это уже технический косяк (который убивает всю локализацию нахер, но актёры и режиссер хорошо постарались(кроме Всеволода Кузнецова, он редиска))

+10

Откровение от Николая. Глава 1: Стих 1-100

+12

По ходу у него дофига свободного времени

ещё комментарии
+6

Просто уау, какой ценный материал. Огромное спасибо авторам, здесь и особенно в твиттере. Хочется еще))

+8
Гоблин рассказывал, как Ярослава Турылева гениально ставит актерские задачи.
А вообще, читая этого парня, я пришел в некоторое недоумение: ощущение такое, что у нас все отлично с дубляжом. Так вот это не так. По мере прокачивается английского языка смотрю фильмы в оригинале и должен сказать, что довольно большая часть картин просто предстает в другом свете: оригинал и дубляж - два разных фильма.
раскрыть ветку 3
+2
Гоблин рассказывал, как Ярослава Турылева гениально ставит актерские задачи.

А что именно говорил?

раскрыть ветку 2
+3
Ну как 20летнему пацану начать говорить так, как огромный немецкий мужик с огромной же резонирующий грудной клеткой (Шварценеггер, если что)? А вот Ярослава Турылева замечает, что Шварц косолапит и предлагает юнному дарованию тоже так походить. И о чудо: юнное дарование не просто говорит так, как Шварц - нет! - он начинает говорить ЛУЧШЕ Шварца. Примерно так.
+8

Ой, прям таки ничтожный процент людей в профессии без актерского образования. Сразу на ум приходит Петр Гланц: Окончил Российский государственный гуманитарный университет (факультет информатики) в 1999 году. По профессии программист, пошёл работать в компанию «Фаргус», где стал не только работать над локализацией компьютерных игр, но и заниматься озвучанием некоторых проектов.


Вот кстати откуда пошла шутка - озвучено профессиональными программистами.

P.S удивлен что в гуманитарном университете есть факультет информатики.

раскрыть ветку 2
+16

"Ой, прям таки ничтожный" и называете одного Гланца. Их действительно мало. Он не говорит, что их нет.

раскрыть ветку 1
0

Евгений Рыбов, Мария Трындяйкина, Кирилл Туранский, Александр Дасевич, Таисия Тришина, Маргарита Корш, Михаил Глушковский и даже Михаил Тихонов, который является режиссером на Мосфильме, голосом уймы разных персонажей. Он лишь совсем недавно окончил режиссуру документального кино. До этого всю жизнь озвучивал без актерского и прекрасно себя чувствовал.

+13

"Самородков" надо искать среди анимешных фандаберов)
Ну а насчёт качества, многим игровым студиям русского дубляжа ооооочень сильно не хватает и актёров, и хороших режиссёров, и переводчиков

раскрыть ветку 11
+35

Нет там никаких самородков, просто школьники привыкли к их озвучке, в их глазах фандаберы стали кумирами и теперь они их бегают боготворят. Как-то пытался смотреть даб на примере штейнс гейта, тыкался в: шиза проджект, анкорд, джеферсон и персона. в итоге кровь из ушей. Единственное, могу отметить, что англ даб еще хуже - его тоже пробовал - думал совместить приятное с полезным

раскрыть ветку 6
+13

честно, не смог слушать вообще никакую озвучку аниме, один голос на всех персонажей, актерская игра чудовищна, акцентов никаких, убогий юмор, который мне и в 10 лет не казался смешным, а если они начинают петь - хоть вешайся. как попривыкнешь к голосам японских сейю любительская озвучка становится просто невыносима. так что только субтитры, только хардкор

а из любительской озвучки мультфильмов - лишь сыендук

раскрыть ветку 3
+6
Единственное, могу отметить, что англ даб еще хуже - его тоже пробовал - думал совместить приятное с полезным

Не пробовал смотреть аниме с английским дубляжом, но в японских играх английский перевод являет собой тихий пиздец, где перевод зачастую совпадает с оригиналом чуть менее, чем никак. Они ещё имена очень любят переводить, причём переводят рандомно.

+6

Английская озвучка вообще жесть, голос иначе как выпендрежным не назвать.

+4

был у меня знакомый который упарывался аниме сильнее и смотрел его только в блевотной озвучке этих твоих "самородков". я его хейтил за это и всячески ему говорил, что оригинал лучше. в конце концов он попробовал смотреть аниме в оригинале и через какое-то время так и сказал, что андаб полное говно и обвинял в том, что теперь ему придётся пересмотреть всё анимухи заново в оригинале. и нет, там нет самородков. вообще.

раскрыть ветку 3
+1

Я как твой знакомый.

Раньше только с озвучкой смотрел, с сабами было неудобно, а теперь только сабы, русскую озвучку уже не воспринимаю. Все заново пересматривал, стал фанатом некоторых сейю.)

-1

Моих?) Я вообще только с сабами смотрю, пару тайтлов в озвучке смотрел только потому, что как раз без озвучки "самородков" терялась ну просто огрооомная доля юмора. Это как смотреть Рика и Морти от Сыендука, так же без его озвучки теряется часть смешных моментов

раскрыть ветку 1
+2

Мой номер один - Владимир Вихров.

А вообще, чтиво крайне занятное, спасибо. И да, временами актер дубляжа помогает персонажу заблистать новыми красками. Кенигсона вспомните.

+2

«Режисер дубляжа - Ярослава Турылёва» - сколько же раз я это слышала.....

+2

... рассказал о своей работе.


Я, говорит, один из немногих, которых просят не замолчать, а поговорить во время просмотра фильма, да ещё платят за это.

+3

А зачем переозвучивают сопения и пыхтения актеров? Неужели запухавшийся американец будет звучать как-то принципиально иначе?

раскрыть ветку 1
+23

тембр голоса другой - подсознательное чувство наебалова

+3

Я представил его как Андуина из WoW. И прочитал как он матерится.

- Сильвана, бля, го мир.

- Нит

- Да бля, Сильван, чё ты как лох?

Мне нужна такая озвучка, чисто поржать))

раскрыть ветку 1
+2

тоже представил, и чёт взоржал. а то ходят все такие сурьёзные, пафосом во все стороны мечут. нет бы приколоцца, подъебнуть по дружески))

размечтался, ога

+2

Ну я бы отметил лучшую озвучку В Филадельфии всегда солнечно от Лостфильма, работа колосальная.

раскрыть ветку 3
0

Чё каво?

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+2

А у Френка чё только лысина торчит?
Обрезал какой то сучара!

раскрыть ветку 1
+1

Нет мафии в дубляже, нет!


Кастинги устраивают постоянно и новые голоса ищут. Хороший "свежий" голос хватают и таскают по разным студиям в хвост и гриву из фильма в фильм.


Просто почему-то все убеждены, что раз "я умею разговаривать, значит могу попробовать подублировать".


Попробовать! Почему-то никто не говорит: "у меня есть руки, значит я могу попробовать поводить самолёт". А это тоже работа и тоже требует определённых навыков.


И приходят "пробовальщики" на студии и пробуют первый раз видя перед собой микрофон, севшим от волнения голосом кое-как, невпопад, не попадая в персонажа что-то пробухтеть. Естественно, очень сильно проигрывают актёрам дубляжа и потом ходят - рассказывают "там у них своя мафия".


А там мафия не больше, чем у водителей трамвая, просто: "нигде не учился? Хочешь навскидку попробовать? Ну, попробуй, попробуй..."

+1
Как будто посмотрел Трудности Перевода с Денисом Карамышевым
+1
А как же Евгений Рыбов и Мария Трындяйкина? То, как они передали, в своё время голоса персонажей Клиники, Саус Парка и других передач того мтв, дорогого стОит.
раскрыть ветку 1
0

И не только Саус Парка. Они весь контент для MTV делали в его золотой период. А потом Рыбов ушел с МТВ и его сменил Набиев, который удивительно похож на Рыбова тембром... но не энергетикой. И вскоре МТВ не стало. Причина ли снижения рейтингов в том, что народу просто разонравились передачи в другой озвучке? Сложно сказать. Но факт остается фактом - когда весь контент озвучивал Рыбов, MTV процветал и считался люто крутым каналом.

+1

Спасибо за пост, очень интересно было почитать! Бллизард особенно порадовал

+1

спасибо, осилил все. смеялсо) сохранил в закладки

+1

Фотка вроде его

Иллюстрация к комментарию
0

Всегда было интересно, как озвучивают и дублируют всяких фэнтезийных персонажей? С помощью программок всяких? Или не всегда?


С одной стороны - был же видосик, где мужик кричал "get over here!!" голосом скорпиона.


С другой стороны, в трейлере Варлордс оф Дренор, например, вот все эти "ТЫ ОТВЕРГАЕШЬ МОЙ ДАР?!", "МЫ НЕ БУДЕМ РАБАМИ!" - такой зловеще-пафосно-брутально-хриплый бас возможно сымитировать без доп комп обработки?

раскрыть ветку 1
0

У Рогволда Суховерко был так называемый королевский бас без всяких обработок. Голос Гэндальфа из Властелина Колец и Хагрида из первых фильмов о Поттере. Если посмотрите дубляжи советсткого времени, удивитесь услышать, насколько мужественно звучали артисты. Без всяких обработок.

0

из современных фильмов тока "особо опасен" приходит на ум, уровень дубляжа как при советах)

0

Образование актёрское, навыки всякое такое - читаешь и создатся впечатление что прям все такие профи у нас в дубляже. А послушаешь этот дубляж - говно-говном через раз.  Если "на троечку" задублировано - уже праздник

0
Спасибо, это было очень интересно и познавательно
0
А фотку не судьба прилепить???
0
За Альянс!
0
Мда...всю жизнь хотел принять участие а озвучке игры какой-нибудь,даже забесплатно был готов,лишь бы мой голос подошёл...но он не подходил. А на более-менее серьезные проекты без опыта и обучения даже соваться смысла нет. Придется закопать свою мечту до лучших времен, авось когда-нибудь все же пройду обучение и соберу портфолио. Пойду в понедельник обратно в офис, работа ждет
0
Скиньте это хихидоку
0

Забавно было читать, одновременно играя против Андуина в Хартстоун.

0

Так как лично знаю гражданина, могу добавить, в первых фильмах ГП озвучка Малфоя - его губ дело. А еще парнишка из первой матрицы, который "Ложки нет, Нео", ага.

раскрыть ветку 2
+4

Эту озвучку Малфоя и в посте, и в бонусе упомянули. Зачем добавлять?

раскрыть ветку 1
+7

Что бы выебнуться что лично знает его, очевидно.