3

30 коллокаций со словом COUNTRY

30 коллокаций со словом COUNTRY Английский язык, Лингвистический пост, Длиннопост

Hello people! Давайте изучим коллокации со словом «страна» (напоминаю, коллокация - словосочетания, которые обычно идут вместе)!


Страну можно описать, основываясь на ее климате или температуре:

«a tropical country» (жаркие и влажные страны, вблизи экватора)

«a temperate country» (страны с умеренной погодой, четыре сезона)

«a cold country» (надеюсь, здесь, дорогие студенты, расшифровка не нужна!)


Говоря о стране человека, можете сказать:

a native/home country (страна, в которой человек родился и вырос)

an adopted country (страна, которую человек выбирал для жизни)

Выражение «a foreign country» - означает зарубежная страна, та, в которой живет ваш друг по переписке, например.


Если решите поговорить о соседстве стран используйте коллокацию «a neighboring country» (страна, которая находится рядом с другой, например, Канада и США) или «a distant/faraway country» (страны, находящаяся далеко друг от друга, например, США и Австралия).


Говоря о том, насколько развита страна, можно услышать такие словосочетания:

«a developed/first-world country» (экономически развитые страны, с высоким уровнем жизни)

«a developing/third-world country» (страны со слабой экономикой и низким уровнем жизни)

Примечание: лучшие термины для употребления – «developed/developing countries», поскольку термины «first-world/third-world countries» считаются довольно устаревшими. Однако некоторые люди все еще используют их.


Вот еще несколько словосочетаний, в которых четко показана экономическая или политическая система страны:

«a capitalist country» - капиталистическая страна

«a socialist country» - социалистическая страна

«a communist country» - коммунистическая страна

«a democratic country» - демократическая страна (лидеры избираются народом)

Если страной управляет король, королева или королевская семья – это «a monarchy» - монархия. Если страной управляет «a dictatorship» (единственный человек с абсолютной властью) – это диктатура. Оба эти слова являются существительными, которые используются отдельно - не нужно добавлять слово «страна».


Вы также можете описать официальную или основную религию страны:

«a Catholic country» - католическая страна

«a Muslim country» - мусульманская страна

«a Buddhist country» - буддийская страна


«An occupied country» - оккупирована страна, в которой вооруженные силы другой страны контролируют границы страны, в отличие от «an independent country» - независимой страны, которая контролирует себя сама.


Лидеры страны «govern/rule/run the country» управляют страной, слово «run» - наиболее неформальное.


Выражение «serve one’s country» означает служить стране, то ли в армии, то ли работать в государственных учреждениях.


Наконец, вы можете «love your country» - любить свою страну, если вам, конечно, все нравится!

Дубликаты не найдены

+3
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку 1
+2

Вот тю шпрех, миксинг ланг э зер интерестинг!

+1

https://coub.com/view/17bqsb

А не вот это вот всё!

Иллюстрация к комментарию
Похожие посты
158

5 английских выражений со словом CALL

5 английских выражений со словом CALL Английский язык, Лингвистический пост

Сегодня расскажу об интересных идиомах с самым обычным словом «call».


Call It A Day – закругляться, закончить дела на сегодня.

Выражение используется чтобы предложить прекратить работу, потому что она завершена или потому, что больше не продвигается (закончились силы, пропало желание).

I’m really tired, we’ve been working on the garden for hours! Let’s call it a day!

Я очень устала, мы работаем в саду кучу времени! Давай закончим на сегодня!


Call The Shots – командовать, руководить, диктовать условия.

Sorry, I can’t give you approval for this part of the project. You should talk to Sean, he’s the one calling the shots.

Извините, я не могу одобрить эту часть проекта. Вы должны поговорить с Шоном, он руководит этим.


Call Someone’s Bluff – разоблачить.

Это выражение происходит из покера, в котором игрок может оставаться в игре, делая вид, что у него лучшие карты, чем на самом деле.

Colleague 1: I am in big trouble in these negotiations with our supplier.

У меня большие проблемы в переговорах с нашим поставщиком.

Colleague 2: What happened?

Что случилось?

Colleague 1: We reached an impasse and I told him that we would just have to give our business to another supplier.

Мы зашли в тупик, и я сказал ему, что мы просто должны отдать наш бизнес другому поставщику.

Colleague 2: But we don't have another supplier.

Но у нас нет другого поставщика.

Colleague 1: And there's the trouble. Our supplier called my bluff.

В этом и проблема. Наш поставщик разоблачил меня.


Wake-Up Call - у выражения два значения: будильник и призыв к пробуждению.

Например, вы останавливаетесь в отеле, и просите администратора позвонить по телефону в ваш гостиничный номер в определенное время утром, чтобы разбудить вас.

I’d like a wake-up call at 7:30 tomorrow morning, please.

Пожалуйста, разбудите меня по телефону в 7:30 завтра утром.

The fatal car accident last week was a wake-up call for people regarding the dangers of texting while driving.

Автокатастрофа со смертельным исходом на прошлой неделе была призывом к пробуждению людей, пишущих смски за рулем.


A Close Call – на волоске от смерти.

It was a very close call – the firemen pulled her out of the burning car just a few minutes before it exploded.

Она была на волоске о смерти - пожарные вытащили ее из горящей машины всего за несколько минут до того, как она взорвалась.

Показать полностью
64

Что? Английский? Часть 2

Вот и прошло первое мая, я как и некоторые из вас отдохнул и поел шашлычков. И по этому сегодня мне немножко тяжко, но это не останавливает меня написать ещё несколько английских выражений. Ну что же, надеюсь вам будет интересно.


PPD (Post Party Depression) — когда на утро после пьяной тусовки ненавидишь себя за то, что так нажрался. (ну думаю, каждый сейчас вспомнит это чувство)


Bropinion (brəuʹpınjən / броʹпинйэн) — мнение твоего бро.


Mom look (mɒm lʋk / мом лук])— тот неловкий момент, когда ваша вторая половина знакомит вас со своей мамой, и вы видите неодобрение в её глазах.


Mouthgasm (maʋθ gæz(ə)m / маусгэз(э)м), им. сущ. — когда еда настолько вкусная, что не можешь удержаться от восклицаний типа "мммм, оооо, о май гад". (ну примерно так я ел шашлычок вчера)


Blimey (ʹblaımı / ʹблайми) — восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Чтоб я ослеп!).


Loudmouth (ʹlaʋdmaʋθ / ʹлаудмаус), им. cущ.— болтун, трепло, тот кто сначала говорит, а потом думает.


Brainspin (breɪn spɪn / брейн спин) — когда всю ночь не можешь заснуть, потому что все время о чем-то думаешь и прокручиваешь в голове события прошедшего дня.


Freshman at life (freʃ mæn æt laıf / фрэш мэн эт лайф) — тот, кто тупит по жизни (и обычно задаёт идиотские вопросы типа "ой, а как работает стиральная машинка?"). По-нашему это звучит как: "будто вчера на свет родился"


Ну и на последок, не знаю почему, но захотелось вот написать это слово


Hiya. Нет, это не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты – привет». А произносить её нужно дружелюбным тоном, иначе не так поймут)))


Источник: телеграм (channel @cooleng)

158

Что? Английский?

Ну думаю очередное время для английских идиом, вы согласны? Прошлый пост видимо вышел не особо интересным, по этому я постарался исправиться, составив небольшой дайджест из интересных фраз, на которые я наткнулся. Приятного чтения)))


Man flu [mæn fluː / мэн флю] – легкое недомогание, расценивающееся мужчинами как смертельный недуг. (Моя любимая фраза; когда у меня температура 37,1 это просто невыносимо, а если она поднимется ещё на 0,000000001 градус я начинаю писать завещание)


Sex sickness [seks ʹsıknıs / сэкс ʹсикнис] — усталость и болезненное чувство от того, что секса слишком много.


Helicopter girlfriend [ʹhelıkɒptə 'gə:lfrend / ʹхэликоптэ 'гэлфрэнд] — легкая и немного невротичная, в хорошем смысле, девушка, которая активно участвует в повседневной жизни своего парня.


Amuse Booze [əʹmju:z bu:z / эʹмьюз буз] - маленький аперитив дома перед большой пьяной тусовкой. (Ну бывает иногда такое, согласны?)


Butter face [bʌtə(r) feɪs / батэ фэйс] - горячая девушка, но с некрасивым лицом


Kidult [kıdʌlt / кидалт] — взрослый человек, любящий мультики, игрушки, комиксы, игры и все такое.


Manbecue [ʹmæn :bıkju: /ʹмэн:бикью:] — суровое мужское барбекю, никаких овощей и салатиков, только хардкор, только пиво и мясо.


Whoopsie wave [ˈwʊpsɪ weıv / вупси вэйв] — когда машешь рукой своему знакомому, а другой человек ошибочно думает, что ему и машет тебе в ответ.


Text soaked [tekst səukt / тэкст соукт] — отношения, где в интернете вы самые страстные влюбленные, а в реале не можете и двух слов связать.


Ну как, подчерпнули для себя что-нибудь интересное? Надеюсь, что да, не прощаюсь


Выражения взяты из телеграмма (channel @cooleng)

97

10 английских выражений со словом THINK (лингвистический пост)

10 английских выражений со словом THINK (лингвистический пост) Английский язык, Лингвистический пост, Длиннопост

Сегодня хочу рассказать, какие коллокации (словосочетания) следует использовать, чтобы выразить мнение.


I PERSONALLY THINK – Я лично считаю, что… Используйте это выражение, если хотите подчеркнуть, что это ваше личное мнение; другие люди, возможно, не разделяют его.

Lots of students don’t like our teacher, but I personally think he’s awesome.

Многим студентам не нравится этот учитель, но я лично считаю, что он клевый.


I HONESTLY THINK – я искренне считаю, что… Используйте эту фразу, когда хотите подчеркнуть, что это то, что вы действительно думаете; это ваше реальное мнение, вы не лжете или не изменяете свои слова, чтобы сделать их более приятными.

I honestly think the man has some sort of mental illness.

Я искренне считаю, что у этого мужчины какое-то психическое заболевание.


I’M INCLINED TO THINK / I TEND TO THINK – я склоняюсь к мысли, что… Используйте эти фразы, когда у вас есть мнение, но оно не особенно сильное.

I tend to think it would be better to travel in the spring, not the summer, since it won’t be so hot.

Склоняюсь к мысли, что было бы лучше путешествовать весной, а не летом, будет не так жарко.


I’D HATE TO THINK / I SHUDDER TO THINK – даже думать не хочу. Эти фразы используются для вещей, о которых вы думаете, но вы не хотите, чтобы они были правдой, «I shudder to think» - сильнее.

Book-making for cash is, as you know, illegal, and I’d hate to think of the trouble you would be in when the authorities find out.

Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и я даже думать не хочу о проблемах, с которыми вы столкнётесь, когда власти узнают.

I shudder to think what might happen.

Я содрогаюсь от одной лишь мысли, что может произойти.


CAN’T THINK STRAIGHT – не могу мыслить ясно. Фраза означает, что вы взволнованны, и не можете мыслить организованным образом.

When the police officer started asking me questions, I was so nervous that I couldn’t think straight.

Когда полицейский начал задавать мне вопросы, я так нервничал, что не мог мыслить ясно.


THINK CAREFULLY/DEEPLY/LONG AND HARD – обдумывать тщательно; серьезно; долго и усердно. Все эти выражения относятся к тому, чтобы уделять много внимания теме, тщательно ее рассматривая, стараться понять полностью. С такими фразами быстрые решения не принимаются.

I thought long and hard about leaving the job I’d had for 20 years, but ultimately it was the right decision.

Я тщательно обдумывал уход с работы, где проработал в течение 20 лет, но в конечном счете, это было правильное решение.


THINK RATIONALLY/LOGICALLY - мыслить рационально и логически - значит мыслить организованно и объективно, не позволяя эмоциям влиять на ваши мысли.

I know you absolutely love that apartment, but it’s expensive and you need to think rationally about what you can afford.

Знаю, ты без ума от этой квартиры, но она тебе не по карману, нужно думать рационально о том, что ты можешь себе позволить.


THINK NOTHING OF (DOING SOMETHING) – не задумываться о… Выражение употребляется чтобы сказать, что действие абсолютно нормальное, ничего необычного в нем нет.

My sister is rich, so she thinks nothing of spending $1000 on a purse.

Моя сестра богата, поэтому она не задумывается, когда тратит 1000 долларов на кошелек.


THINK HIGHLY OF SOMEONE – высоко ценить кого-либо, это означает, что вы очень уважаете и восхищаетесь этим человеком.

I think highly of athletes who are not only good at their sports, but who are also kind and generous people.

Я высоко ценю спортсменов, которые не только хороши в своем деле, но и являются добрыми и щедрыми людьми.


THINK TWICE – подумать дважды или хорошенько - означает колебаться, потому что вы сомневаетесь хорошая ли это идея.

Hearing about the high crime rate made me think twice about buying a house in that neighborhood.

Услышав о высоком уровне преступности, я дважды подумаю о покупке дома в этом районе.

Показать полностью
64

10 «правильных» и «неправильных» выражений в английском языке (лингвистический пост)

10 «правильных» и «неправильных» выражений в английском языке (лингвистический пост) Английский язык, Лингвистический пост, Длиннопост

Представляю вниманию десять «правильных» и «неправильных» идиоматических выражений.


On The Right Track – в правильном направлении. Выражение означает, что вы делаете что-то правильно или хорошо. Вы идете в правильном направлении, часто используется о мышлении.

Much indeed remains to be done, but we are on the right track.

Многое еще предстоит сделать, но мы находимся на верном пути.

Также можете использовать «on the wrong track», чтобы описать движение в неправильном направлении или процесс, который может привести к плохим результатам.


If You Play Your Cards Right – если правильно разыгрываешь карты. Это выражение означает выполнение правильных действий при использовании ваших ресурсов для достижения желаемого результата. Подумайте о том, как играть в карточную игру, такую как покер, - да, есть какая-то удача, но если знаете какой-то навык в использовании карт правильно, то можете выиграть игру.

If he plays his cards right, he might get a promotion. Если он выполнит работу с блеском (впечатлит начальство), вероятно получит повышение.


It Serves You Right – так тебе и надо, поделом тебе. Мы используем это выражение, чтобы сказать, что кто-то заслужил наказание или плохие последствия.

It serves John right that Dave threw him out of his party last night. He was acting like such a jerk!

Джон вел себя как придурок! Дейв выгнал его с вечеринки вчера, так ему и надо!


His/Her Heart Is In The Right Place – его/ее добрые намерения. Мы используем эту фразу, чтобы описать, хорошие намерения человека, но результат отрицательный.

Jeff's heart is in the right place, but he's wrong.

Джефф хочет, как лучше, но он не прав.


Right On – это восклицание является неофициальным способом выразить согласие или поддержку.

«What this country needs is a better educational system. »

«Right on!»

«Что нужно этой стране, так это улучшенная система образования.»

«Полностью согласен!»


Wrong Number – неверный номер, ошибиться номером. Если вы набираете номер телефона, и отвечает чужой человек, вероятно вы ошиблись номером.

Sorry, I must have dialled the wrong number.

Извините, я должно быть ошибся номером.


Get Off On The Wrong Foot – произвести плохое впечатление. Также можно перевести, как «встать не с той ноги».

I got off on the wrong foot by spilling coffee on the boss’ desk during my first day at work.

Я произвел плохое впечатление, когда пролил кофе на босса в первый рабочий день.


Get Up On The Wrong Side Of The Bed – встать не с той ноги. Мы используем эту идиому, чтобы описать необычайно плохое настроение.

Мы используем эту идиому, чтобы описать, когда сегодня у кого-то необычайно плохое настроение.

Dad got up on the wrong side of bed, and he’s been grumpy all day.

Папа встал не с той ноги (у папы плохое настроение), и он был сварливым весь день.


Don’t Get Me Wrong – не поймите меня неправильно. Фраза часто используется, прежде чем выразить идею, которая легко может быть неправильно понята, и мы хотим, чтобы другой человек обратил внимание и понял наши особые чувства. Также часто используется, чтобы сделать критику менее интенсивной.

I don’t think he’s the right person for the job. Don’t get me wrong, he’s a very nice person, but his skills just don’t fit the position.

Я не думаю, что он подходящий человек для работы. Не поймите меня неправильно, он очень хороший человек, но его навыки просто не соответствуют должности.


Rub (Someone) The Wrong Way – раздражать. Подумайте о том, как вы гладите кошку или собаку - обычно двигаете рукой в том же направлении, что и шерсть животного. Если вы двигаете рукой в противоположном направлении меха, это будет неприятно для кошки или собаки.

His comment that women aren’t good leaders really rubbed me the wrong way. I don’t think I could work with someone who holds such views.

Его комментарий о том, что женщины не могут быть хорошими лидерами, действительно раздражает меня. Не думаю, что смогу работать с тем, кто придерживается таких взглядов.



тыц

Показать полностью
309

Идиомы и прикольные фразы английского языка №4

Оп, ну вот и четвёртый пост подъехал на тему английских идиом и сленга. Приятного чтения, надеюсь вы подчерпнёте для себя что-то новенькое)))

P.s на счёт транскрипции и просто орфографии, да есть ошибки, но они как то сами появляются, я их не замечаю)))


Craptrap (kræptræp / крэптрэп) — преднамеренно навонять в туалете перед тем, как в него зайдет кто-то еще.


Procaffenating (proʊˌkæˈfeiˈneɪʃn / прокафенейшн) — тенденция ничего не начинать, не выпив чашку кофе.


Employmentally challenged [ ɪmˈplɔɪˈmɛnt(ə)li ˈtʃalɪndʒd / имʹплойʹмэнт(э)ли ʹчэлинджд ] — тот, кто вечно ноет об отсутствии работы, при этом валяясь в трусах перед телеком.


Bitgod [ bıtgɒd / битгад ] — тот, кто вечно ноет и скучает по прошедшим временам.


Web shite [ web ʃaıt / вэб шайт ] — сайт, полный всякой тупой хрени.


Oreolization [ ˈɔːrɪəʊlaıʹzeıʃ(ə)n / ореолизейшн ] — осознание того, что на кухне всё еще остались любимые печеньки Oreo.


Ghost Cheeks [ gəʋst tʃi:ks / гоуст чикс ] — когда ты сидишь на унитазе и всё еще чувствуешь тепло того, кто сидел на нём до тебя.


Fling cleaning [ flɪŋ ˈkliːnɪŋ / флин ʹкли:нинг ] — стремительная уборка комнаты, в связи с тем, что этой ночью тебе кое-что может перепасть.


Barithmetic [ bɑˈrɪθmətɪk / барифмэтик ] — всевозможные рассчёты, которые производит девушка, когда встречает в баре чувака, старше себя.


Parade wave [ pəʹreıd weıv / пэʹрэйд вэйв ] — легкое помахивание рукой вполсилы в течение продолжительного периода времени (например, на параде ).


Не прощаюсь


Несколько выражений взяты или телеграмм (channel @cooleng)

109

Сленг английского языка

Немножко полезного на сегодня.

Написал немного сленговых выражений и слов, кому интересен английский язык, то это определённо вас заинтересует)


Chickenhead - дурак, дурень, придурок


Hanky Panky - надувательство, жульничество


Beat about the Bush - ходить вокруг да около, увиливать


Bitgod - тот, кто вечно ноет и скучает по прошедшим временам.


Cut corners - экономить время и усилия, находя легкие пути решения проблемы.


Bigmouth - хвастун; болтун, трепло


Deadbeat - халявщик, бездельник


Big Cheese - большая шишка, крупный начальник


Eat his Words - взять свои слова обратно


Blunder - грубая ошибка; промах, просчёт


Born Yesterday - наивный; легковерный


Brainwash - промывать мозги


Ну вот, думаю, что прочитав их, вы запомните парочку, а вдруг пригодятся)))


Некоторые выражения взяты из телеграмм (channel @cooleng)

768

Идиомы и прикольные фразы английского языка №3

Итак, третий пост по теме интересного английского. Меня всё так же интересуют идиомы, неологизмы и прочая полезная и занимательная лексика английского языка. Думаю многим это тоже будет полезно знать. Опять таки за русскую транскрипцию строго не судить)))


Side buttoned [ saɪd ˈbʌt.ən / сайд баттен ] — когда звонишь кому-то, а эта зараза сбрасывает.


The 11th Hour [ ðə ıʹlevənθ ʹaʋə / зе иʹлэвэнс ʹауэ ]— фраза используется для описания последнего момента перед важным событием, когда все еще можно изменить. Прямо перед дедлайном.


Cellfish [ selfɪʃ / селфиш ] — тот, кто громко разговаривает по телефону в маршрутке и всех этим бесит.


Bio break [ ʹbaıəʋ breık / био брейк ] — прервать рабочий процесс/встречу побежать в туалет.


Bless it up [ bles ɪt ʌp/блес ит ап ] — призыв помолиться перед каким-либо событием.


Party socks [ʹpɑ:tı ˈsɑːks /па:ти сокс] — носки, которые парень не снимает во время секса.


Flame war [ fleɪm wɔːr / флэйм во: ] — спор с переходом на личности.


Starfish [ ˈstɑː.fɪʃ / старфиш ]  – когда так напился, что валяешься на кровати в позе морской звезды и не можешь пошевелиться.


Assvice [ æsˈvaɪs / эсвэйс ] — дать совет, когда никто тебя об этом не просил.


Chook [ tʃʊk / чук] — вязаная шапка, похожая на куриный гребень; курица (австралийский слэнг)


Наверное сделаю ещё 1 часть)


Часть 1 здесь: https://pikabu.ru/story/_5831314

Часть 2 здесь: https://pikabu.ru/story/_5835097


Несколько выражений взяты из телеграмм (channel @cooleng)

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: