128 слов вместо слов с "very"
Мне показалось интересным, хочу поделиться
Мне показалось интересным, хочу поделиться
Я тут думал, что английский неплохо знаю. Не, ну а чо, техническую литературу читаю не обращая внимания на русском она или английском.
И тут я включил игрушку Dwarf Fortress )))) Я сидел и каждое второе слово переводил со словарем :'D
Это смотря какую техническую литературу ты там читаешь. Скорее всего раз у тебя столько проблем возникло ты читаешь разве что статьи уровня бюллетеней майкрософт и статьи из википедии, написанные современным языком где особо заковыристых слов-то и нет. А почитай про какие-нибудь станки металлообрабатывающие или про крекинг нефти, охуеешь даже не столько количеством там слов непонятных сколько самых обычных слов используются в каком-то извращённо-непонятном значении.
Проходила тест на лингва-лео. Он показал, что у меня словарный запас около 7-8 тысяч слов. Странно, но где-то на 90% понимаю тексты, в том числе специализированные.
Все правильно. 90% - это на самом деле не так уж и много, это ведь целых 10 непонятных слов на сотню. Тут нелинейная пропорция. По моим оценкам (очень грубым), 4-8 тысяч слов - это 85-90% понимания, 10 тысяч - 95% понимания, 15 тысяч - 98% понимания, 20 тысяч - 99.5%, а дальше каждая доля процента - это несколько тысяч дополнительных слов.
Может и не 90%, я так, наугад ляпнула. Из узкоспециализированного текста, состоящего из 5 абзацев, непонятно где-то слов 5. Лень считать точнее))
А вы как оценивали?
Несколько лет подряд смотрел долю понимания текста в зависимости от степени изучения языка. Год за годом она нарастала. Сейчас у меня где-то одно непонятное слово на 140-170 понятных, что соответствует где-то 99.2 - 99.6%. Разные тесты дают словарный запас от 19500 до 24200 слов, что примерно соответствует.
Перевод и переводчики
1.4K поста8.2K подписчиков
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.