Сообщество - НИИЧАВО на ПИКАБУ
Добавить пост
20 постов 104 подписчика
159

Перводы с японского Аркадия Стругацкого

Перводы с японского Аркадия Стругацкого Стругацкие, Аркадий Стругацкий, Япония, Фантастика, Перевод, Длиннопост

Источник  https://www.facebook.com/groups/658248734661963/posts/121774...

Знаете ли вы, что культовый советский писатель, один из братьев Стругацких - был также переводчиком с японского языка?

Неудивительно, что вам этот факт не был известен, поскольку свои переводы Аркадий Стругацкий подписывал псевдонимом С. Бережков, так как в 60-е годы он жил в доме на Бережковской набережной в Москве.


Аркадий Стругацкий закончил московский Военный институт иностранных языков по специальности «переводчик с японского и английского языков» в 1949году, а после окончания служил дивизионным переводчиком под Хабаровском. Кроме того, работал над документами для Токийского процесса над военными преступниками Японии.

Однако как военный переводчик Аркадий Стругацкий особенно не продвинулся по карьерной лестнице. Зато подарил российскому читателю переводы произведений японской литературы. Ниже представлен список произведений в переводе Аркадия Стругацкого.

Кстати, он даже работал над переводом со старо-японского языка романа 15 века «Сказание о Ёсицунэ». Помимо перевода Стругацкий написал большое предисловие к этому роману, в котором многое разъяснялось об исторической и культурной ситуации того времени.

Занятно, что «японское» проникло во многие произведения братьев Стругацких. Например, и в названии, и в эпиграфе к «Улитке на склоне» угадывается ссылка на хайку второго «Басё» Японии – поэта Кобаяси Исса:


Тихо, тихо ползи,

Улитка, по склону Фудзи

Вверх, до самых высот! ...


Другим примером может служить то, что герои Стругацких читают «Повесть о Гендзи» («Стажеры»), танка Ёсано Акико («За миллиард лет до конца света»), рассказывают японские легенды о спрутах («Сказка о Тройке»)

Аркадий Стругацкий стал популярен не только благодаря своим приключенческим романам и повестям, но и как хороший переводчик японской литературы. Полезно послушать советы мастера, вот отрывок одного из выступлений на встречах с читателями и переводчиками (Саратов, июль 1985 г.):


«При переводе японской средневековой прозы, да и более поздних произведений, я должен сначала познакомиться с элементами японской истории соответствующего периода, с семиотикой японского костюма, убранства японского жилья, с вооружением японского воина - простого солдата и знатного самурая. Я должен знать, что могут говорить простолюдин и тот, кто распоряжается его жизнью. В отличие от, скажем, переводчиков с английского, переводчик-японист должен сам «создать», подобрать нужную стилистику произведения. Оригинал может только показать степень сложности текста и, в лучшем случае, какими предложениями переводить, короткими или длинными».


СПИСОК ПЕРЕВЕДЕННЫХ АРКАДИЕМ СТРУГАЦКИМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ:

1. Кумуока И. Солидарность: стихи; Морита К. Горняки: стихи. — Журнал «Молодая гвардия». 1957, № 4.

2. Ватанабэ Д. Ненависть: стихи. — Журнал «Литературная Грузия», 1957, № 5.

3. Миямото Юрико. Блаженный Мияда: повесть. — В книге: Миямото Ю. Повести. — М.: Гослитиздат, 1958.

4. Ёсиэ Хотта. Шестерни: повесть. — Ташкент, Гослитиздат, 1958.

5. Нацумэ Сосэки. Ваш покорный слуга кот, повесть. — Совм. с Л. Коршиковым (А. Стругацкий переводил главы 7 — 11). — М.: Государственное издательство художественной литературы (ГИХЛ), 1960.

6. Нома Хироси. Зона пустоты: роман, пер. совм. с А. Рябкиным. — М.: ГИХЛ, 1960.

7. Уэда Акинари. Луна в тумане: новеллы, пер. совм. с 3. Рахимом. — М.: ГИХЛ, 1961.

8. Акутагава Рюноскэ. В стране водяных: повесть. — М.: ГИХЛ, 1962.

9. Абэ Кобо. Тоталоскоп: рассказ. — В книге: «НФ», альманах научной фантастики, выпуск 1. — М.: Знание, 1964.

10. Сантъютэй Энтё. Пионовый фонарь: повесть. — М.: ГИХЛ, 1964.

11. Абэ Кобо. Четвёртый ледниковый период: повесть. — В книге: Библиотека современной фантастики, том 2. М.: Молодая гвардия, 1965.

12. Абэ Кобо. Совсем как человек: повесть. — Журнал «Звезда Востока», 1968, № 11.

13. Акутагава Рюноскэ. Нос. Бататовая каша: новеллы. — В книге: Акутагава Р. Избранное. Том 1. М., Художественная литература, 1971.

14. Миёси Тору. Девушка для танцев: рассказ. — Журнал, «Азия и Африка сегодня», 1973, № 11.

15. Сайкаку Ихара. И барабан цел, и ответчик не в ответе. В женских покоях плотничать женщине. Подсчитали, прослезились бы, да некому: новеллы. — В книге: «Классическая проза Дальнего Востока». — М., Художественная литература 1975.

16. Сказание о Ёсицунэ: роман. — М, Художественная литература, 1984.

Показать полностью 1
90

В архивах нашли сценарий к фильму «Трудно быть богом»

После размещения  публикации,  прочитал множество критических материалов в отношении фильма "Трудно быть Богом". К как в отношении одной версии, так и в отношении другой.

"Фонтанка" опубликовала материал, где есть ссылка на "сценарное дело"
Каким должен был стать фильм «Трудно быть богом» в 1969 году

Сообщение уже пролетало на Пикабу
https://pikabu.ru/story/stsenariy_trudno_byit_bogom_7277784


В архивах нашли сценарий к фильму «Трудно быть богом», каким его хотели видеть Борис и Аркадий Стругацкие. Фильм предполагали снимать с азартом, а юмора в нем было столько, что «сцену с пьяным Руматой» предпочли убрать.
Считавшийся утраченным сценарий фильма «Трудно быть богом», написанный Аркадием и Борисом Стругацкими в 1968 году, нашли в Центральном государственном архиве литературы и искусства Санкт-Петербурга. Там же обнаружено и «сценарное дело» — 35 страниц документов, из которых следует, что советский фильм по культовой повести должен был получиться наполненным юмором и приключениями, несмотря на мрачный антураж и личное поражение могущественного, но скованного должностными обязательствами главного героя.
Повесть Аркадия и Бориса Стругацких «Трудно быть богом» («ТББ») пытались экранизировать несколько раз. В итоге фильмов вышло два.
В 1989 году вышел фильм режиссера Петера Фляйшмана из ФРГ, его соавторами по сценарию стали Жан-Клод Каррьер, Даль Орлов и Берт Вайншенкер.
Братья Стругацкие никак не участвовали в работе над фильмом, и результат им не понравился.
Писатели хотели, чтобы их повесть экранизировал советский режиссер, желательно Алексей Герман. Фильм Германа вышел в 2013 году, ни Аркадий, ни Борис Стругацкие до премьеры не дожили. Сценарий к картине Алексей Герман написал в соавторстве с женой, Светланой Кармалитой.
Поклонники творчества Стругацких картину приняли холодно.


Однако самого текста  я не нашел, нашел только обрывки. Интересно сравнить с теми двумя фильмами, которые все видели и ругают: насколько совпала событийная линия?

https://www.kinopoisk.ru/film/40783/
https://www.kinopoisk.ru/film/42000/

Кто даст ссылку на полный текст?

Показать полностью
40

Стругацкие  - предсказания. Хонти и Страна Отцов

Стругацкие  - предсказания. Хонти и Страна Отцов Стругацкие, Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, Обитаемый остров, Предсказание

#КнигиАБС #ЦитатыАБС #ОбитаемыйОстров #ПредсказанияАБС


"Обитаемый остров" - очень интересная книга Стругацких, входящая в цикл рассказов о прогрессорах, которая явно была написана с намеками на победное шествие коммунизма и описывала деградацию стран "западной демократии". Не будем забывать год, когда была написана повесть - . По книге был снят российский фантастический боевик "Обитаемый Остров", который был воспринят в штыки последователями Братьев Стругацких.

https://www.kinopoisk.ru/film/257774/


Если что, мне фильм понравился, но он показывает только одну сторону книги...


Текст книги изобилует предсказаниями и цитатами, которые определяют социальные процессы.


Таких возможных причин было, по его мнению, по крайней мере три. Может быть, они действовали все разом, а может быть преобладала какая-нибудь одна. А может быть, существовала четвертая, которая ему, Зефу, пока еще не пришла в голову. Прежде всего — экономика. Данные об экономическом положении Страны Отцов хранятся в строжайшем секрете, но каждому ясно, что положение это — дерьмовое, массаракш-и-массаракш, а когда экономика в дерьмовом состоянии, лучше всего затеять войну, что бы сразу всем заткнуть глотки. Вепрь, зубы съевший в вопросе влияния экономики на политику, предсказывал эту войну еще пять лет назад. Башни, знаете ли, башнями, а нищета нищетой. Внушать голодному человек, что он сыт, долго нельзя, не выдерживает психика, а править сумасшедшим народом — удовольствие маленькое, особенно если учесть, что умалишенные излучению не поддаются… Другая возможная причина — идеологическая. Государственная идеология в Стране Отцов построена на идее угрозы извне. Сначала это было просто вранье, придуманное для того, чтобы дисциплинировать послевоенную вольницу, потом те, кто придумал это вранье, ушли со сцены, а наследники их верят и искренне считают, что Хонти точит зубы на наши богатства. А если учесть, что Хонти — бывшая провинция старой империи, провозгласившая независимость в тяжелые времена, то ко всему добавляются еще и колониалистские идеи: вернуть гадов в лоно, предварительно строго наказав…


Если что я про нападение Ирака на Кувейт.

Показать полностью
21

Братья Стругацкие и небратья Вишневские

В сети разворачивается флэшмоб "Я Борис Вишневский", связанный с тем, что к кандидату в депутаты Госдуарственной Думы Борису Лазаревичу Вишневскому "подцепили" двух двойников.

Борис Вишневский — друг и ученик Бориса Стругацкого, автор книги «Аркадий и Борис Стругацкие: двойная звезда» (2003), по его инициативе в Петербурге появилась площадь братьев Стругацких.


Исследование «Миры братьев Стругацких сегодня» — новая работа автора, в которой проводятся наглядные аналогии между советской и российской историей последнего полувека и теми вымышленными мирами, которые изображены в произведениях Стругацких. Эта аналогия заканчивается самым знаменитым произведением Стругацких – «Трудно быть богом».
https://yeltsin.ru/archive/audio/93380/

Казалось б, где Стругацкие и где политика...

Братья Стругацкие и небратья Вишневские Политика, Борис Вишневский, Стругацкие, Санкт-Петербург, Выборы, Негатив
20

Как Аркадий Стругацкий дружил с Владимиром Высоцким и почему перестал...

На сайте

"Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи"

Есть довольно подробная статья, о взаимоотношениях двух гениальных людей своего времени.

Марк Цыбульский (США)

(Copyright © 2019)


Владимир Высоцкий и братья Стругацкие


Интересная статья, и там рассказывается почему дружили и почему перестали Аркадий Стругацкий и Влдаимир Высоцкий

Дальше будут цитаты из статьи.

Существует одно высказывание самого А.Стругацкого о встречах с Высоцким. Отвечая на вопрос журналиста, доводилось ли им встречаться, писатель ответил:
"Да мы ж друзьями были. Было время, когда мы с ним очень близко сошлись, очень любили друг друга. А потом по моей глупости, собственно говоря, и по Володиной неосторожности, наши дорожки разошлись. Я чувствую себя не то чтобы виноватым – перед собой, перед ним... Просто очень жалко. Как раз было время, когда мы дружили, он тогда ещё писал сказки по мотивам нашей повести "Понедельник начинается в субботу", он приходил ко мне, пел – соседи поначалу рычали, а, потом на лестницах толпились, к дверям поближе.."(Аркадий Стругацкий: "Будем драться" вёл беседу А. Чертков // газ. "Молодой дальневосточник", Хабаровск. 1988 г. 16 апреля. Стр. 8.)
Много лет назад я беседовал с переводчицей Генриеттой Миллер, которая в 1960-гг. близко знала Аркадия Стругацкого и неоднократно встречалась с Владимиром Высоцким. Её воспоминания дают нам дополнительную информацию о причинах разрыва двух друзей.
По словам Г.Миллер, с Высоцким она познакомилась в доме её подруги, причём Высоцкий никогда её из компании не выделял, относился, как ко всем другим. Изменение произошло после того, как Высоцкий узнал о её дружбе с А.Стругацким.
"Я никогда не расспрашивала Аркадия про Высоцкого. Я вообще об их отношениях узнала совершенно случайно, когда прочитала в рукописи "Диких лебедей". Там главный герой поет песню "Сыт я по горло, до подбородка..." и дана сноска: "Стихи В.Высоцкого". Мы с Аркадием заговорили, и я возмутилась словом "поэт" по отношению к нему. Аркадий мне сказал тогда: "Он гениальный поэт", – и даже заворчал от неудовольствия.
Тогда Аркадий рассказал мне, что они с Высоцким очень дружили и очень любили друг друга. Однажды Аркадий сказал Высоцкому, что тот должен бросить пить. Сам-то он мог выпить очень много и остаться при этом трезвым, да и пил он очень красиво. А Высоцкий пить не умел и нехорошо себя вёл потом. Аркадию было очень больно это видеть, и он сказал Высоцкому, чтобы тот не брал с него пример, коли уж не может пить. "Не хочу видеть, как ты помрёшь от водки", – так он ему сказал.
Высоцкий какое-то время после этого не пил, а потом начал пить снова. Аркадий ему просто, что называется, отказал в дружбе, что Высоцкого очень больно задело.
Аркадий так мне это объяснил и сказал, что он очень любит Высоцкого, и знает, что тот его любит и всегда интересуется, как у него, у Аркадия, дела. Такая была любовь на расстоянии...
... Высоцкий предложил мне две контрамарки на генеральный прогон спектакля "Послушайте!", выделив слово "две". Очевидно, он дал мне две контрамарки с расчётом, чтобы я пригласила Аркадия, а я даже не сказала ему об этом, просто не придала значения. Вот так это кончилось, а мне, очевидно, надлежало снова соединить их".

Мне откровенно кажется, что это какой-то стереотип, потому что даже вильм о Высоцком, "Спасибо, что живой..." снят исключительно о том, что Высоцкий очень много пил...  Но из восспоминаний слов не выкинешь.


На сайте также приведен автограф, который оставил Высоцкий на фотографии, подаренной Аркадию Стругацкому.
Как Аркадий Стругацкий дружил с Владимиром Высоцким и почему перестал... Стругацкие, Владимир Высоцкий, Гадкие лебеди, Подводная лодка, Водка, Песня, СССР, Длиннопост

А здесь автограф Стругацких на первом издании "Хищные вещи века", с упоминаем первой жены Высоцкого.

Как Аркадий Стругацкий дружил с Владимиром Высоцким и почему перестал... Стругацкие, Владимир Высоцкий, Гадкие лебеди, Подводная лодка, Водка, Песня, СССР, Длиннопост

Неудивительно, что в "Гадких лебедях", есть текст песни Высоцкого "Подводная лодка", которую исполняет главный герой Виктор Банев.


Вот как вспоминал об этом Борис Стругацкий: "Банев, придуманный нами, — образ собирательный. Это Бард, каким мы его себе представляем. Обобщенный образ Барда, который говорил-пел, когда пытались заткнуть рты... У Высоцкого попросили разрешения использовать, несколько исказив, его "Подводную лодку". Он был просто наиболее популярным олицетворением".
https://ria.ru/20200725/1574877629.html

Вот такие обычные отношения, обычных гениев своего времени.

Показать полностью 2
14

Братья Стругацкие о пропаганде в период конфликтов

Братья Стругацкие о пропаганде в период конфликтов Стругацкие, Обитаемый остров, Пропаганда, Конфликт, Военный конфликт

Есть в "Обитаемом острове" интересный эпизод, когда, МакСим и  Гай попадают на белую субмарину.

В дальнем углу он увидел большой красочный плакат, красивый плакат, в три краски… правда, плесенью тронулся… На плакате было синее море, из моря выходил, наступив одной ногой на черный берег, оранжевый красавец в незнакомой форме, очень мускулистый и с непропорционально маленькой головой, состоящей наполовину из мощной шеи. В одной руке богатырь сжимал свиток с непонятной надписью, а другой — вонзал в сушу пылающий факел. От пламени факела занимался пожаром какой-то город, в огне корчились гнусного вида уродцы, и еще дюжина уродцев окарачь разбегалась в стороны. В верхней части плаката было что-то написано большими оранжевыми буквами. Буквы были знакомые, наши, но слова из них складывались совершенно непроизносимые.
Чем дольше Гай смотрел на плакат, тем меньше плакат ему нравился. Он почему-то вспомнил плакат в казарме: тем изображался черный орел-гвардеец (тоже с очень маленькой головой и могучими мышцами), смело отстригающий гигантскими ножницами голову гнусному оранжевому змею, высунувшемуся из моря. На лезвиях ножниц было, помнится, написано: на одном — «Боевая Гвардия», на другом — «Наша славная армия».
В любом конфликте нет правых и виноватых и любая сторона в период активной фазы конфликта занимается достаточно мерзкой пропагандой.

оранжевый красавец в незнакомой форме, очень мускулистый и с непропорционально маленькой головой, состоящей наполовину из мощной шеи.

черный орел-гвардеец (тоже с очень маленькой головой и могучими мышцами),


Главное чтобы побольше мышц и поменьше голова.

Показать полностью
14

Как "Агата Кристи" на стихи Стругацких песню написала...

Очень интересная история про российский рок и Стругацких.


Группа "Агата Кристи", когда она только начинала свою творческую деятельность, и в те годы Братья Самойловы творили вместе, как Братья Стругацкие, в альбоме "Коварство и любовь" записали песню "Аллергия" со следующими словами:


В кругу облаков высоко

Чернокрылый воробей

Трепеща и одиноко

Парит быстро над землёй.

Он летит ночной порой,

Лунным светом освещённый,

И, ничем не удручённый,

Всё он видит под собой.

Гордый, хищный, разъярённый

И летая, словно тень,

Глаза светятся как день.


Последователи Стругацких сразу же узнают в этих словах фрагмент из "Понедельника..."


За окном никого не было, не было даже дуба. Я протёр глаза и снова посмотрел. Я отчётливо видел прямо перед собой замшелый колодезный сруб с воротом, ворота и свою машину у ворот. Всё-таки сплю, успокоенно подумал я. Взгляд мой упал на подоконник, на растрёпанную книгу. В прошлом сне это был третий том «Хождений по мукам», теперь на обложке я прочитал: «П. И. Карпов. Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники». Постукивая зубами от озноба, я перелистал книжку и просмотрел цветные вклейки. Потом я прочитал «Стих №2»:


Самое интересное было узнать: а действительно ли есть такая книга:

«П. И. Карпов. Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники».


Есть!!!


Но самое интересное, что книгу переиздали в 2021 году.


https://www.litres.ru/pavel-ivanovich-karp/tvorchestvo-dushevnobolnyh-i-ego-vliyanie-na-64146987/

Но Братья Самойловы вряд ли читали саму книгу, об этом они говорили и в интервью

Из интервью Вадима и Глеба Самойловых на «Нашем радио» в передаче «Летопись», 07.09.2003.:


Вадим: «Аллергия» была написана, как упражнение. Знаете, как в музыкальной школе, есть этюды для фортепьяно. Вот это такой же этюд совершенно, он именно не сочинен, а написан, потому что есть определенные законы музыкальные: изменение гармонии мелодической и движение пальцев. Это просто сольфеджио галимое. Есть стандарты какие-то, я их соединил в одну штуку, и получилась такая вот смешная вещица, которую мы, исходя из того, что кич — наш флаг, взяли и сделали.
Глеб: Это было инструментальное произведение. Потом на концертах я начал ее орать, потом подумал, что все-таки здесь не хватает стихов, и нашел вот это стихотворение Стругацких. Положили мы его на музыку, получилось очень органично.
Вадим: Еще подложили-то всё в последний момент, когда всё было сочинено и записано, спрограммировано. А там не было прописано ни счета, ничего… И Глебу приходилось начинать петь просто так, «от винта» совершенно и попадать в запись на магнитофоне. Поэтому он начинал в начале кашлять просто и, когда музыка начинала играть, он подхватывал и начинал петь. Поэтому там вот такое странное начало.


"Агата Кристи" положила на музыку и другое произведение, верней фрагмент произведения  - "Собачье сердце" Михаила Афанасьевича Булгакова.

Спасибо, кончено, прощай Москва

Не видеть больше мне ни Чичкина

Ни пролетариев, ни краковской колбасы,

Иду в рай за собачее долготерпение

Братцы-живодеры, за что же вы меня?

За что же вы меня? За что?

Братцы-живодеры, за что же вы меня?

За что же вы меня? За что?

Братцы-живодеры, за что же вы меня?

За что же вы меня? За что?

Братцы-живодеры, за что же вы меня?

За что же вы меня? За что?


Вот так российский рок боролся с цензурой и оригинальничал. 
Показать полностью 2
9

«Гигантская Флюктуация» Стругацких будет экранизирована в Сибири

Еще одна попытка перенести произведение Братьев Стругацких на экраны зафиксирована в Сибири

Вот что об этом проекте пишет сайт Тайга.Инфо

Новосибирская компания снимает короткометражку «Гигантская Флуктуация» по одной из глав повести «Стажеры» братьев Стругацких. Фильм станет пилотом сериала по ранним рассказам писателей. Основная мысль произведения – соотношение ценности человеческой жизни и свершения, открытия, подвига. Зрителям представят картину 23 июля.
Новосибирская Maxproduction начала съемки фантастической короткометражки «Гигантская Флуктуация» по одноименной главе повести «Стажеры» братьев Стругацких, сообщили в компании. Режиссер, сценарист и генеральный продюсер фильма — Максим Карпылев.
По замыслу создателей, лента должна стать пилотом сериала по ранним произведениям Стругацких. Права на экранизацию компания приобрела в 2020-м. Съемки продолжатся шесть дней в местных локациях — на пляже «Бумеранг», в стилизованной под 60-е годы ХХ века квартире, павильоне для комбинированных съемок, центральной аллее города и других.

Что характено, из всего проиведения "Стажеры" был взят всего один сюжет. Наименее фантастичный. Обещание экреанизировать ранние работы Стругацких весьма интригует.
Такие работы как
Извне
Мало напоминают крупнобюджетную фанатастику и смотрелись бы достачно интересно в виде сериала.

Ждем премьеры.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!