Сообщество - Японский язык
Добавить пост
124 поста 2 301 подписчик

Популярные теги в сообществе:

48

Ответ на пост «Выдры – это люди»

А в японском такой ляп в тексте в принципе невозможен, потому что в языке есть счётные суффиксы. То есть в отличие от русского, где для людей двое/трое/четверо, а для всего остального два/три/четрые, в японском для людей cуффикс ри/нин: хитори/футари/санниннин, для маленьких животных суффикс хики: иппики/нихики/санбики/ёнхики, для больших животных суффикс то:, для круглых предметов тама, для плоских маи, для продолговатых хон и т. д. Всего 350 категорий, но все знать не обязательно.

Маленьких животных, например, считают в этой песенке:

А людей в этой:

Да, я видел, что был пост недавно Как читаются суффиксы в японском языке

Показать полностью 1

Знатоки японского, помогите!

Всем доброго дня. В дом принесли такой занимательный конструктор. Из инструкции было понятно только слово "clock". Была надежда на то, что после сборки будет хоть чуть-чуть понятно, но к сожалению вопросов стало ещё больше. Может я не все знаю о часах? Фотографии этой многоворящей (явно не для меня) инструкции и сами "часы" прилагаю.

Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Знатоки японского, помогите! Японский язык, Конструктор, Часы, Перевод, Длиннопост
Показать полностью 6
36

Происхождение японских слов

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

根回し nemawashi подготовительная работа; ~o suru готовить почву для

---

Это выражение можно часто встретить, когда кто то планирует что то крупное и предпринимает предварительные подготовительные шаги, чтобы всё прошло гладко.

Изначально 根回し/nemawashi называли предварительные работы, проводимые при пересадке деревьев.

Нельзя просто взять и пересадить дерево. Оно может не прижиться. Сначала нужно обкопать его по окружности, обрезав при этом толстые корни.Это стимулирует рост новых корешков. После чего почва вокруг дерева обматывается грубой верёвкой, а выкопанная почва засыпается обратно.

Новые корни появятся через 3 месяца, а пересадка станет возможной через 1 год.

Выражение появилось совсем недавно - в начале эры Сёва (1926-1989) и стало популярным в 60-х годах.

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

退屈 taikutsu скука; утомлённость; усталость

---

Состоит из кандзи:

退く/shirizoku/отступать; подаваться назад; бросать (занятие)

и

屈する kussuru сгибаться; сдаваться; подчиняться; обессилеть

И иероглифы неплохо выражают общий смысл.

---

Изначально это тоже было буддистским словом, выражающим ситуацию, когда ты предельно устал от учёбы и поисков истины, растерял волю и энергию, хочешь бросить это занятие и сдаться.

Позже изменило смысл на современный: надоело то, чем ты занимался и хочется всё бросить. Или когда нет ни к чему интереса и слишком много свободного времени.

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

椅子 isu стул

---

В древности это слово записывалось как 倚子/ishi.

Означало оно в основном трон или стулья, на которых сидели высокопоставленные чиновники при императорском дворе.

Кандзи 倚 имел (да и сейчас имеет) значение

倚る/yoru/прислоняться, упираться; облокачиваться

Кандзи 子 здесь - суффикс предметности (не имеет особого значения).

Как в словах

帽子 bo:shi головной убор

冊子 sasshi брошюра, буклет

---

После прихода дзен-буддизма слово начало записываться как 椅子/isu.

И оно стало обозначать стулья, используемые дзен-монахами во время проповеди.

Такое произношение пришло из китая - на китайском стул звучит как yǐzi.

椅 имеет значение "дерево к которому можно прислониться"

По виду выглядит как странная/奇 деревяшка 木. Что в общем логично - должно быть для японцев, что привыкли сидеть на пятках, стул был экзотикой.

Ну а 子 может читаться и как su, как в слове

扇子 sensu веер

---

С приходом нового времени стулья стали считаться западным обычаем и в основном использовались в зданиях в западном стиле.

Но после того, как комнаты в западном стиле стали обычным явлением в обычных домах, стулья стали использоваться во многих местах.

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

勉強する benkyo: изучение, учёба; прилежание, усердие, трудолюбие

~ suru учиться, заниматься; дёшево продать; сделать скидку

---

В древнекитайском слово 勉強 имело значение "принуждать к, заставлять других делать то, что им не хочется".

Оно состоит из кандзи

強いる/shiiru/заставлять, принуждать

и

勉める/tsutomeru/стараться, прилагать усилия

То есть выглядит это слово как "заставлять кого то стараться/прилагать все силы"

Если подумать, это довольно близко к тому, что происходит в школе ))

---

В период Эдо оно приобрело значение "уступить; сделать скидку"

В эпоху Мейдзи стала популярна неоконфуцианское пособие 近思録/kinshiroku в которой встречалась фраза 学者固当勉強/учёные должны прилагать все силы в учёбе.

Таким образом 勉強 приобрело значение "прилагать все силы в учёбе".

В таком значении оно и распространилось позже

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

独りぼっち・一人ぼっち hitoribotchi совсем один, один-одинёшенек

---

Это изменённое 独り法師/hitoribo:shi (hitori/одинокий + 法師/ho:shi/монах)

Так называли странствующих монахов 僧侶/so:ryo, которые покинули свою общину чтобы изучать и распространять буддизм.

Они отбрасывали удобную жизнь в общине, поскольку она мешала их дальнейшему просветлению, и погружались в религиозную практику в более подходящей для этого среде.

Кроме того, монахов которые бесцельно скитались по свету называли 独法師の三界坊/hitoribo:shi no sangai bo: (одинокий монах в неведомой дали 三界/sangai)

Позже ぼうし/bo:shi превратилось в ぼっち/botchi/potchi и стало суффиксом со смыслом "лишь"

Как в словах

此れっぽっち/koreppotchi/только и всего/только это (об ограниченном количестве)

ぽっちり/potchiri/слегка, немного

Само же слово стало олицетворять "одиночество"

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

方便 ho:ben уловка; средство, мера

嘘も方便 uso mo houben ложь - допустимая мера (хоть лгать плохо, но в некоторых случаях ложь является необходимой мерой)

Похоже на поговорку "цель оправдывает средства"

---

方便/ho:ben - это изначально буддистское слово.

Кандзи тут имеют смысл "удобный 便/ben способ направить людей в правильном направлении 方/hou"

По сути это перевод по смыслу санскритского слова upāya, которое имеет значение "приближение, достижение"

upāya - это седьмое из десяти парамита (действий, приводящих к просветлению и освобождению)

Означает умелый способ учить и направлять людей. Умение подобрать нужные слова, чтобы объяснить им сложное буддистское учение и завлечь их в истинную веру.

Позже стало означать "удобный метод/средство чтобы достичь своей цели"

---

Поговорка 嘘も方便/uso mo houben как устойчивое выражение появилось в период Эдо.

Считается что оно появилось в притче о трёх повозках и горящем доме 三車火宅/sansha kataku

Суть притчи в том, что у некоего старика загорелся дом, и в нём играли дети.

Старик кричал детям "быстро выбегайте! Это опасно!". Но глупые дети не слушали его.

Тогда он крикнул "Если выйдете наружу я дам вам повозки которые вы хотели: запряжённые волами, оленями и баранами!"  Так он выманил их наружу.

Таким образом, в определённых обстоятельствах ложь совершенно необходима

Происхождение японских слов Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

台詞,科白 serifu речь на театральной сцене, словесная часть игры актёра; текст роли;

Мне ещё нравится слово

決め台詞 kimezerifu коронная фраза, любимое выражение

---

Как видно, слово можно записать двумя способами.

Но "слова актёров, сказанные на сцене" обычно записывают как 科白.

А "текст роли, напечатанный на бумаге" это 台本

serifu - это сокращение от 競り言ふ/seriifu

競る/seru/соперничать/состязаться произнося слова 言う/iu

Что касается записи через кандзи, то они родом из китая.

台詞 это сокращение от 舞台詞/butai kotoba/слова для сцены

А китайское слово 科白 изначально означало "актёрскую игру и диалоги на сцене".

Но в японии им стали записывать слово serifu.

Кстати, serifu записывали и кучей других способов: 分説, 世理否, 世利布, 世流布.


Узнать больше про происхождение слов и выражений и про прочие странности японского можно на канале https://t.me/nihongo_no_gengo_yurai

Показать полностью 6
2263

Мне тоже интересно

Вк попался такой пост, в комментариях пока перевода нет.

Мне тоже интересно Картинка с текстом, Вконтакте, Японский язык, Длиннопост, Скриншот, Нож
Мне тоже интересно Картинка с текстом, Вконтакте, Японский язык, Длиннопост, Скриншот, Нож
Мне тоже интересно Картинка с текстом, Вконтакте, Японский язык, Длиннопост, Скриншот, Нож

https://vk.com/wall-27058272_104700

Показать полностью 3
13

Происхождение японских слов 5

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

お洒落 oshare умение красиво одеваться; модник, модница; щёголь, франт

洒落 share шутка, каламбур, игра слов

洒落る shareru острить, шутить, каламбурить; одеваться модно (со вкусом), наряжаться

洒落 sharaku ~na откровенный; свободный от условностей.

駄洒落 dajare неудачный каламбур, дешёвая острота

--

Слова явно однокоренные и при этом ужасно перепутанные между собой.

Происхождение кроется в древних словах 晒れ/sare и/или 戯れ/sare

--

晒る/saru имеет значение "долго подвергаться воздействию солнца, ветра и дождя, побелев от этого".

Соответствует современному 晒す/sarasu/отбеливать; выставлять (на свет, под дождь)

В период Муромати оно приобрело значение "приобрести элегантность и изящество" и изменило произношение на "share".

--

戯る/saru имеет смысл "обладать утончённым вкусом, модно одеваться".

Сейчас оно превратилось в 戯れる/jareru/zareru/дурачиться; шутить; модно одеваться

Обычно читается как 戯れる/tawamureru/играть; заигрывать; шутить

--

Что касается записи через кандзи - お洒落

--

洒/sha означает "непринуждённость; не придавать вещам большого значения".

Как в слове

洒脱 shadatsu ~na непринуждённый

--

落 тут судя по всему означает 落ち/ochi/концовка (шутки или анекдота)

--

Есть теория что изначально это было китайское слово

洒落/sharaku/непринуждённый; свободный от условностей

со схожим звучанием.

А в период Эдо его кандзи стали использовать для записи слова share, а позже и добавилась приставка お/o.

В общем, всё это безобразие, похоже, результат слияния трёх слов.

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

土産 miyage сувенир; подарок, гостинец

--

Ещё одно популярное слово, вызывающее когнитивный диссонанс. Что это? Рождённое землёй?!!

Мне нравится теория о том, что суть сувенира в том, что ты видишь 見る/miru что то подходящее, выбираешь, и затем преподносишь его 差し上げる/sashiageru.

Таким образом 見上げ/miage превратилось в みやげ/miyage.

--

Есть и куча других теорий о том что происхождение кроется в разных древних словах вроде: 屯倉/miyake, 都笥/miyakoke, 宮倉/miyake , 家笥/miyake

Если глянуть на кандзи, то изначально это было слово 土産/tosan, имеющее смысл "продукт 産物/sanbutsu данной местности 土地/tochi".

Изначально это были 2 разных слова, но в период Муромати (1333-1568) они спутались, и miage стало записываться как 土産

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

為替 kawase

1)денежный перевод;

2)обмен валюты, обменные операции

2) сокр. от 為替相場 kawase-so:ba валютный (обменный) курс

4) сокр. от 為替手形 kawase-tegata тратта, переводной вексель

---

При виде этого слова начинает болеть голова.

Что за вид? Что за звучание? Зачем столько значений сразу?!!

В плане происхождения это глагол 交わす/kawasu/обмениваться превращённый в существительное.

Состоит из кандзи 替える/kaeru/обменивать, конвертировать + 為る/suru/делать

То есть буквально "выполнять обмен"

Появилось в период Камакура (1185-1333).

В те времена уполномоченные торговцы могли собирать в удалённых землях налоги 為替/kawashi и 替銭/kahesen.

Налоги выплачивались деньгами и рисом.

---

В период Эдо, торговцы из Эдо при покупке товаров у торговцев из Осаки, вместо того чтобы платить наличными монетами, стали платить расписками 為替/kawase. Это было куда удобнее и безопаснее чем транспортировка тяжёлых монет.

Эти расписки позже можно было обменять на деньги у финансистов из правительства.

Отсюда и произошло слово 為替手形 kawase-tegata переводной вексель.

---

Cлово 手形/tegata/переводный вексель - буквально переводится как "форма 形/kata руки 手/te"

А всё потому, что раньше ценные бумаги (например документы на покупку земли) содержали в качестве доказательства отпечаток ладони (руку обмазывали чернилами и прижимали к бумаге или ткани)

---

А слово 相場/so:ba/рыночная цена, котировка, курс

произошло от слова すあい場/suaiba - "место 場/ba где встречаются посредники/брокеры 牙婆 suai чтобы определить цены сделок"

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

有難う arigatou спасибо

---

Слово выражающее чувство благодарности. Оно изучается на первых же уроках японского, и тут же вызывает вопросы о своём значении.

Изначально это слово звучало как 有り難し/arigatashi и его смысл был: "нечто крайне ценное, то что трудно 難い/katai иметь/получить 有る/aru".

Стоит упомянуть, что в средневековой книге 枕草子/makura no so:shi/"Записки у изголовья" встречается слово ありがたきもの/arigatakimono, имеющее значение "нечто очень редкое"

---

В буддизме будда Шакьямуни поучал учеников, говоря что переродится человеком крайне сложно, это невероятно ценный дар, которому следует радоваться и быть благодарными.

Таким образом, в средние века ありがとう/arigatou стало буддистским словом, выражающим благодарность, и которое использовалось когда получаешь нечто ценное,

то что сложно просто так заполучить. Например милость Будды.

---

В новое время(1568 - 1867) это слово широко распространилось и среди простых людей.

Есть ещё теория что происхождения связано с португальким слово オブリガード/obrigado.

Но португальцы прибыли в японию после того как это слово появилось.

Да и основана она лишь на сходстве произношений.

勿体ない mottainai не заслуживает; расточительно; не годится

勿体をつける mottai wo tsukeru придавать чрезмерное значение, преувеличивать важность чего-л.

勿体ぶる mottaiburu важничать, зазнаваться

---

Изначально записывалось как 物体/mottai и имело смысл "вид/форма, которой должен обладать объект"

По иероглифам выглядит как "сущность объекта".

Позже изменило смысл на "важная/существенная часть объекта"

Потом снова изменило значение на "нечно важное/значительное/величественное".

После чего его написание сократили до 勿体

Так что его отрицание 勿体ない/mottainai приобрело значение "неправильное/ненадлежащее/непростительное"

Позже оно приобрело и дополнительные значения вроде "жалости из за растраты чего то ценного"

Таким образом, 勿体ない/mottainai имеет смысл "нет того, что должно было тут быть изначально"

機嫌 kigen состояние здоровья; самочувствие; настроение

---

Это слово используется в огромном количестве выражений.

御機嫌いかがですか gokigen ikaga desuka Как ваше здоровье?, Как вы поживаете?

御機嫌よう gokigenyo: как вы поживаете?

機嫌を直す kigen wo naosu успокаиваться; приходить в хорошее расположение духа

機嫌が悪い kigen ga warui в плохом настроении

---

Состоит из кандзи:

機/ki/машина, механизм;удобный момент; тайна; состояние ума

В данном случае используется последнее значение, как в слове

機知 kichi находчивость, сообразительность

и

嫌う kirau не любить; питать отвращение

嫌 iya ~na неприятный, противный

嫌がる iyagaru не любить, не терпеть

как в словах:

嫌悪 ken'o отвращение, антипатия

嫌忌 kenki отвращение, омерение

---

Изначально это было буддистское слово, записывалось как 譏嫌, с иероглифом

譏る soshiru поносить, ругать

и имело значение "получить ненависть/отвращение/ругань со стороны людей".

В буддизме есть заповедь 息世譏嫌戒/sokusekigenkai.

Её можно приблизительно перевести как "не получи ненависть/неприязнь 譏嫌/kigen со стороны людей 世間/seken"

息 тут имеет смысл "остановить" - в китайском у иероглифов смысл часто отличается.

А чтобы не получить неприязнь людей, нужно обращать внимание на их самочувствие и настроение.

Так слово приобрело современное значение "настроение", после чего изменилась и его запись через кандзи.

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

拍手喝采 hakushu kassai бурные аплодисменты, овации

Имеет смысл "громким голосом превозносить до небес/нахваливать"

Часто сокращается до 喝采/kassai

---

拍手/hakushu состоит из кандзи 拍つ/utsu/хлопать + 手/te/руками

喝采/kassai же изначально имело значение "выкрикивая призывы трясти кости".

喝/katsu имеет значение "громко кричать" а 采/sai - "игральная кость"

Не уверен что это значит, но полагаю что дилер в игровом доме призывал так делать ставки.

Позже оно изменило смысл на "выкрики одобрения".

Происхождение японских слов 5 Японский язык, Кандзи, Иероглифы, Лингвистика, Длиннопост

杞憂 kiyu: безосновательные страхи, напрасные опасения

---

Слово состоит из иероглифов:

杞/ki - название древнекитайского царства "Ци" времён династии Чжоу (1046-221 до н. э.)

и

憂える ureeru горевать, скорбеть; тревожиться иначе

---

Происхождение слова лежит в классическом китайском тексте Ле-цзы/列子/resshi.

Он повествует о том, что в царстве "Ци" жили люди которые постоянно волновались о бессмысленных вещах: "не упадут ли небеса", "не рухнет ли земля".

Волновались так сильно, что не могли ни есть, ни пить, ни спать.

Рассказ повествует о том как неравнодушные люди убеждали и успокаивали их.

Таким образом бессмысленные беспокойства стали называть 杞憂/kiyu:


Узнать больше про происхождение слов и выражений и про прочие странности японского можно на моём канале https://t.me/nihongo_no_gengo_yurai

Показать полностью 5
7

Starbucks cake

Впервые ела в Старбаксе коржик 🍪
スタバのクッキーはじめて食べた🍪 © Манами-тян

Starbucks cake Девушки, Фотография, Азиатка, Японка, Японский язык
Показать полностью 1
9

Happy birthday

Поздравили с днём рождения!!
Хотя это не мой день рождения, я так рада.
Поздравляю ㊗️
誕生日のお祝いしました!!
自分のじゃなくても嬉しいものです。
おめでとちゃん。㊗️ © Курасима Сара

Happy birthday Девушки, Фотография, Азиатка, Японка, Японский язык

В этом отрывке интересны две конструкции, 嬉しいもの и おめでとちゃん.
Если что, на фото Сара слева, именинница Синтани Юдзуми, справа Хидака Марин.

Together

Хочу пойти с тобой на праздник 🏮💕
いっしょにお祭り行きたいな🏮💕 © Кавасэ Моэ

Together Девушки, Фотография, Азиатка, Японка, Японский язык
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!