Правильные сказочные герои
247 постов
247 постов
13 постов
46 постов
24 поста
Этот роман был написан в XVI веке, во времена Ивана Грозного, но и сегодня он остается одним из самых экранизируемых в мировом кинематографе. Причина проста: «Путешествие на Запад» - а именно о нем идет речь – был, наверное, первым фэнтези в мировой культуре.
В этой книге монах Сюаньцзан идет в Индию за священными буддистскими текстами в очень необычной компании. Она состоит из трех раскаявшихся и ставших монахами демонов: вспыльчивого и хвастливого царя обезьян Сунь-Укуна,
прожорливого и похотливого человеко-кабана Чжу Бацзе
и молчаливого Ша Сена, который раньше был речным демоном-людоедом.
При этом под седлом у священника – превратившийся в лошадь младший сын царя драконов, сначала осужденный на смерть, но потом отправленный служить Сюаньцзану.
Все их путешествие состоит из драк с другими демонами, попаданий в плен и освобождений из плена, попыток демонов съесть священника, попыток демонесс переспать с ним, превращений, полетов на облаках и телепортаций на Небеса, чтобы нажаловаться на обидчиков богам и тому подобных событий.
Стоит ли удивляться, что роман стал бешено популярен в Восточной Азии и героев этой книги все китайцы и жители близлежащих стран знают с детства, как мы – Колобка, Евгения Онегина или кота Бегемота.
В немалой степени этой популярности способствовали многочисленные экранизации, ведь «Путешествие на Запад» - одна из самых любимых кинематографистами книг.
Все началось с немого фильма 1927 года «Пещера шёлковой паутины» - и пошло-поехало.
Неисчисляемое количество фильмов, 25 сериалов, мотивы «Путешествия на Запад» использованы в 36 видеоиграх.
Что только не снимали по этой книге! Гонконгские эротические фильмы, два масштабных китайских сериала – 52-серийный и 66-серийный, вышедших один из другим. Была нарисована японская культовая манга «Саюки» и многочисленные аниме, снятые на ее основе, герои которой едут на запад на джипе.
Снята корейская дорама «Корейская одиссея», она же "Хваюги", где действие книги перенесено в современность,
многомиллионные блокбастеры Стивена Чоу,
классические детские мультфильмы 60-х…
Хватает и книжных вариаций на тему романа – графический роман Джин Луен Янг «Рожденный китайцем» и серия книг для детей Тодда Де Бониса «Дочь короля обезьян» - про девочку-подростка, узнавшую, что она дочь Сун Укуна, серия фантастических романов Кайли Чан «Темные небеса», «Путешествие в Удан» и «Небесная битва», философские переосмысления "Путешествия на Запад" в книге Марка Зальцмана «Смеющаяся сутра» и многое-многое другое.
(Дальше можете не читать. Начинается самореклама)
В этом списке не хватало только российской версии – и вот она появилась. Это моя книга «Куда идем мы…», которую я пишу под псевдонимом Сергей Волчок. В ней я перенес события романа в постапокалиптический мир и переформатировал в рамки жанра "реалРПГ". Получился роман-ремейк.
Зачем я это сделал?
Потому что я очень люблю эту книгу. Это великий роман, по сути своей совершенно не устаревший - это реальные секс, драйв и рок-н-ролл Средневековья. Но вот форма... Давайте, положа руку на сердце, скажем честно. Ну кто сейчас будет читать талмуд больше ста авторских листов, написанный крайне архаичным языком, с долгими и занудными отвлечениями и стихами на несколько страниц?
Вот я и попытался, сохранив дух романа, модернизировать его, приблизить к современному читателю. Ну а получается это у меня или нет - судить не мне.
__________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Сегодня я бы хотел предложить вашему вниманию два, как сейчас модно говорить, кейса.
Кейс первый - из российской истории. 18 июля 1863 года, в самый разгар Второго польского восстания (только погибшими порядка 12 — 15 тыс. у восставших поляков и около 6 тыс. у русских), появляется знаменитый "Валуевский циркуляр", названный так по имени автора, министра внутренних дел империи Петра Валуева.
Этот циркуляр многократно заклеймен в мировой исторической литературе как пик разгула великорусского шовинизма и насильственной русификации. Клеймят его очень часто, но цитируют почему-то гораздо реже, обычно отделываясь общими словами о "запрете украинского языка в царской России".
Процитирую, не изменив ни буквы, всю "циркулярную" часть циркуляра, то есть ту, которая содержит конкретные предписания для российских чиновников.
"Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, министр внутренних дел признал необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором св.синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться. О распоряжении этом было повергаемо на Высочайшее Государя Императора воззрение и Его Величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения".
Кейс второй - из французской истории.
Две цитаты из книги историка Алексея Миллера "Империя Романовых и национализм" (М.: Новое литературное обозрение, 2006):
"Вопреки весьма распространенному мифу, континентальная Франция в культурном и языковом отношении оставалась очень неоднородной в течение всего XIX в. Статистический обзор французского Министерства просвещения от 1863 г. свидетельствует, что по крайней мере четверть населения континентальной Франции не знала в то время французского языка. Французский не был тогда родным языком для примерно половины из четырех миллионов французских школьников. Практически весь юг и значительная часть северо-востока и северо-запада страны говорили на диалектах или наречиях, которым французы дали общее имя patois, по большей части настолько отличавшихся от французского, что парижским путешественникам не у кого было узнать дорогу (трудно представить себе в подобной ситуации путешествующего по Малороссии русского барина). Говорившие на местных диалектах крестьяне Бретани или Прованса отнюдь не были патриотами Франции, и вопрос о том, станут ли они французами, оставался открытым в течение большей части XIX в."
Почему же сегодня во Франции живут практически исключительно французы, а не пикардцы и провансальцы? Ответ на этот вопрос дает вторая цитата:
"Закон, впервые разрешивший факультативное преподавание в школе местных языков, был принят во Франции лишь в 1951 г.".
Одна из моих читательниц из смешанной семьи прокомментировала эту цитату так:
"К вопросу о патуа. Мой отчим, родом из Лотарингии, рассказывал, что в школе наказывали, если дети говорили между собой на патуа - а дело было уже, между прочим, в конце 1960-х - начале 1970-х."
Языковая политика Франции, сколько мне известно, никаких вопросов у прогрессивного мирового сообщества не вызывает.
____________
Это отрывок из моей книги "Служба забытых цитат".
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Классические книги, классические фильмы, класические музыкальные произведения... Казалось, так будет всегда. Но одна из особенностей сегодняшнего времени состоит в том, что классика умирает.
Мир в последние годы очень изменился, а с ним изменилось и читательское и зрительское восприятие.
Как это ни грустно, но люди в большинстве своем не будут для развлечения смотреть фильмы, снятые в 1920-е годы – как не выйдут на улицу, надев цилиндр или кринолин. Дело не только в изменившейся моде – изменилось само восприятие произведений искусства. Старые фильмы кажутся сегодняшним подросткам слишком затянутыми, слишком незрелищными, слишком запутанными, слишком нецветными, слишком непонятными.
В кинематографе нашли выход, переснимая классику заново, создавая фильмы-ремейки и экранизации «по мотивам».
С классическими книгами – все те же самые проблемы, плюс изменившаяся лексика. Давайте признаемся честно – сегодня дети классику не читают, а изучают. Не потребляют для удовольствия, а осваивают по программе. Ну сложно им восхищаться гением Пушкина, когда в четверостишии «Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая; ямщик сидит на облучке в тулупе, в красном кушаке» приходится лазить в словарь на каждом втором слове.
С романами все еще хуже. Но при этом ремейков почему-то никто не делает.
(дальше, боюсь, будет интересно только моим подписчикам, читающим мои книги, остальные могут дропнуть)
Я даже догадываюсь – почему. Когда я попытался написать роман-ремейк в «Адашеве» - я продержался только несколько глав, а потом принялся писать свое. Но новый проект будет уже чистым ремейком – потому, что «переснимать» я буду свою давнюю любовь: один из четырех великих китайских романов «Путешествие на Запад». Если мне удастся вернуть этот роман в «активную ротацию» - я буду счастлив.
В этом многотомном фэнтези, написанном во времена Ивана Грозного, есть все составляющие бестселлера - секс, насилие и рок-н-ролл. Это роад-муви четверых отмороженных придурков, с боями пробивающихся на запад, причем один из них едет верхом на пятом члене этой компании, вполне себе разумном. Еще в этой книге есть драчливые демоны и похотливые демонессы, троллинг и булинг, дружеские подколки, серьезные косяки и принцип «душу свою положи за други своя» как руководство к действию.
Проблема только в одном – сегодняшний массовый читатель даже не откроет книгу, начинающуюся словами: «Говорят, что жизнь вселенной исчисляется циклами. Полный цикл длится 129 600 лет. Цикл в свою очередь делится на двенадцать периодов, или двенадцать земных ветвей: Цзы, Чоу, Инь, Мао, Чэнь, Сы, У, Вэй, Шэнь, Ю, Сюй и Хай. Продолжительность такого периода 10 800 лет. Если говорить о периодах применительно к суткам, то мы узнаем, что каждый период длится два часа. В период Цзы (между 11 часами вечера и часом ночи) появляется положительное начало созидания; в период Чоу раздается пение петуха. Когда наступает Инь, еще не светает, а во время Мао уже всходит солнце. Период Чэнь приходит после того, как люди поедят, а в период Сы приводятся в порядок дела. Полдень приходится на У, во время Вэй солнце начинает катиться на запад, в период Шэнь день уже клонится к вечеру. В период Ю солнце заходит за горизонт, когда наступает Сюй спускаются сумерки, и в период Хай все люди отходят ко сну».
В общем, я попробовал сделать свой собственный ремейк этой книги – с блэкджеком, постапом и реалРПГ.
Книга называется "Куда идем мы..."
Посмотрим, что из этого получится.
__________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Никогда не рассматривал себя в качестве носителя памяти о войне. Той самой, которая в наших странах до сих пор - просто война.
Но я их помню.
Дядю Пашу, мужа моей тети Вали. Он, выпив за общим столом, всегда пел, сияя немногими оставшимися зубами - батальонная разведка, плен, два побега, из концлагеря освободили американцы. Соседа дядю Усабая, узбека, выучившего там русский язык, на котором всю жизнь говорил без акцента. Он неизменно выходил в другую комнату, когда по телевизору начинался фильм про войну - плакал. Павла Васильевича Димитриади, бригадира проходчиков, которого однажды отправили с комбината Ачполиметалл в наш пионерский отряд по линии шефской работы рассказать про войну на классном часе. Он пришел и остался - возился потом с нами года три, наверное, но о войне так ничего толком и не рассказал...
Я их помню всех - живыми, здоровыми и относительно молодыми. Не старше меня сегодняшнего. Людьми, не ангелами. Нормальными рабочими мужиками: шахтерами, слесарями и инженерами.
9-го мая они всегда шли с цветами к "Скорбящей матери", большой колонной шли - русские, казахи, узбеки, греки... Это было важно, на самом деле важно - свекр тети Клавы, уже сильно больной, все мечтал еще раз пройтись.
А потом, возложив цветы, они шли праздновать. Это всегда был праздник - день радости.
И не было праздника выше.
"Скорбящая мать" в нашем маленьком Кентау до сих пор стоит, вот только цветы несут уже не они.
Но я их помню.
Я горжусь.
С Днем Победы!
Сегодняшний Ярославль переполнен историей. Тамошний памятник основателю города Ярославу Мудрому известен всем жителями России без исключения. В основном, конечно, из-за нахождения на тысячной купюре.
На купюре же мы видим и герб Ярославля – медведя с секирой. Любой человек, побывавший в этом городе, обязательно узнает, что Ярослав Мудрый зарубил там в овраге секирой медведя, и это происшествие послужило основой для герба. Спрятаться от этого знания невозможно, как справедливо замечают в своей статье «Ярославль: от городского герба к бренду региона» историки В.П. Федюк и В.В. Марасанова: «Туристу, побывавшему в Ярославле, может показаться, что город основал медведь, убивший секирой князя. Медведь повсюду – минимум три крупных скульптурных изображения, медведь на сувенирах, медведь в названиях ресторанов и гостиниц. Ярославль – это медведь в гораздо большей мере, чем другие города, имевшие в гербах изображение этого зверя».
Действительно, сегодня два самых главных и раскрученных бренда города – это основатель Ярослав Мудрый и убитый им медведь.
Меж тем первый памятник Ярославу Мудрому в городе был торжественно открыт президентом РФ Борисом Ельциным в 1993 году – тот самый, с купюры. До этого никаких памятников князю в городе не было, и особого желания поставить тоже не зафиксировано. Более того, как писали вышеназванные историки: «Удивительно, но на протяжении тысячи лет ярославцы почти не задумывались, кто основал их город, и не высказывали по отношению к основателю особого пиетета». Кстати, ни один из ярославских князей не звался ни Ярославом, ни Георгием – крестильным именем Ярослава Мудрого.
А знаете, почему? Потому что никаких свидетельств о том, что Ярославль основан Ярославом Мудрым - не существует. Вообще. Ни в одной из летописей ничего не говорится об основании Ярославля. Первое упоминание города - в летописной статье за 1071 год, где рассказывается история двух колдунов-волхвов из Ярославля, которые в время неурожая в Ростовской земле шли по Волге, истребляя «лучших жен», виновных в неурожае и в доказательство колдовски доставая из них хлеб и рыбу. На Белоозере их догнал, арестовал и убил боярин Ян Вышатич.
Откуда же взялся Ярослав Мудрый в качестве основателя города?
Исключительно вследствие предположений. Л – «логика».
Майолика «Ярослав Мудрый» М. Антокольского. Бронзовая авторская копия этой работы находится в Ярославле в здании областной администрации.
Логическая цепочка выглядит следующим образом:
1. Слово «Ярославль» означает «город Ярослава»
2. В 1071 году город уже существовал.
3. В «Повести временных лет» сообщается, что Ярослав Мудрый в 988 году (в 10-летнем возрасте) получил от отца ростовский стол. При этом в летописях о правлении Ярослава в Ростове не сообщается ничего, кроме факта посажения на стол.
4. С 1010 по 1015 год Ярослав княжит в Новгороде, а дальше его жизнь описана весьма подробно, но про основание города на Волге нигде не упоминается.
Какие выводы можно сделать из вышесказанного?
Выводы были сделаны следующие: Ярославль основан Ярославом Мудрым, а поскольку сделать это он мог никак не позже 1010 года, то именно этот год мы и будем считать основанием города. Эта дата была официально принята в 1959 году.
Что касается истории про убитого секирой медведя (точнее – медведицы), то ее истоки - в «Сказании о построении града Ярославля», впервые опубликованном в сборнике «Храмы Власьевского прихода г. Ярославля» в 1877 году. То есть это очень поздняя легенда, которая вполне может быть придумана по мотивам герба, существующего со времен второго Романова Алексея Михайловича.
Г.П. Сабанеев. Ярослав Мудрый над телом убитого медведя. 1904 год.
Признаюсь честно – я очень не люблю необоснованные «удревления» и прочие исторические натяжки, хотя на фоне того же «тысячелетия Казани» ярославское «подтягивание совы к глобусу» выглядит детским садом. Меня всегда удивляло – зачем придумывать себе несуществующую историю, когда у тебя есть реальная, к тому же – весьма славная и уходящая вглубь веков?
____________
Это отрывок из новой главы моей книги об исторических регионах России "Царский титул в картинках".
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
И вновь с вами книга "Мемасики временных лет", которая расследует, откуда в русском языке взялись те или иные устойчивые выражения. Сегодня мы с вами поговорим о крылатой фразе "Партия наш рулевой".
Эту тему предложили читатели. После того, как я рассказал про выражение "Великий кормчий", мне в комментариях написали примерно следующее: слово "кормчий" в СССР действительно не прижилось, зато прекрасно себя чувствовало слово-синоним "рулевой". Вот только применялось оно не к человеку, а к "руке миллионопалой", Коммунистической партии Советского Союза. И попросили рассказать, кто же придумал крылатую фразу "Партия - наш рулевой".
Это очень простая загадка. Словосочетание "Партия - наш рулевой" в русский язык привнес не кто иной, как поэт Сергей Михалков, сотворивший также "Дядю Стёпу", гимны Советского Сюза и Российской Федерации и двух известных кинорежиссеров.
Именно он за год до смерти Сталина, в 1952 году, написал песню на музыку Вано Мурадели, которая так и называлась - "Партия наш рулевой". И слова этой песни что-то смутно напоминают:
Партия наши народы сплотила,
В братский единый союз трудовой.
Партия - наша надежда и сила,
Партия - наш рулевой!
Лозунг этот был невероятно популярен. Я специально решил посмотреть - в каких журналах публиковались статьи под таким названием. Так вот - во всех. Во всех! В журналах "Коммунист Молдавии", "Коммунист Белоруссии", "Речной транспорт", "Начальная школа" и "Записная книжка сельского комсомольского активиста". Даже "Советская эстрада и цирк" признавали партию своим рулевым.
Местные эпигоны быстро решили осчастливить и другие народы СССР. Как отмечали Садриддин Нуров и Юрий Бобоев в своей работе "Остается в стихах и сердцах: очерк жизни и творчества Боки Рахим-заде": "Б. Рахим-заде создал целый ряд стихотворений, примыкающих по форме к народной песне: «Партия рохнамо» («Партия наш рулевой»), «Москваи азиз» («Дорогая Москва»), «Дар васфи КПСС» («Песня о КПСС») …".
А "клеветники России" и прочие диссиденты глумились над лозунгом в своих произведениях:
"Внутри шли приготовления к торжественной части. Бугор Агешин укреплял над дверью транспарант. На алом фоне было выведено желтой гуашью: "Партия -- наш рулевой!". Хуриев отдавал последние распоряжения". (С. Довлатов. "Представление").
Уже на излете Советского Союза произошло знаменательное событие - михалковская крылатая фраза породила другую, в свое время ничуть не менее популярную. Имеется в виду, конечно же, миниатюра новосибирских КВН-щиков, вышедшая в эфир 18 июля 1988 года, где условная Партия отечески интересовалась у подрастающей смены:
- Ну, что, молодёжь, о чем мечтаешь?
- Партия, дай порулить!
(автор шутки Константин Наумочкин, актеры Сергей Бирюков (Партия) и Михаил Васильев (Комсомол).
От хохота легла вся страна, публицисты позже на полном серьезе писали, что именно с этой шутки и началась настоящая перестройка, а на Арбате вскоре принялись торговать значками с новым всенародным афоризмом.
С тех пор прошло более тридцати лет. Когда я готовил эту главу, нашел не менее трех статей в "Яндекс-дзене", авторы которых разъясняли молодежи смысл этот шутки.
Что тут скажешь, кроме вечного афоризма "Sic transit gloria mundi"...
__________
Это отрывок из моей книги "Мемасики временных лет", рассказывающей об истории появления в русском языке тех или иных расхожих выражений.
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Написал в "Титулярник" главу про Ярославль. Вот вам традиционный отрывок - на сей раз без длинных и жалостливых биографий.
Ярославские князья после Федора "Рыжий-красный-человек-опасный" Ростиславича в большую политику не лезли - по своей малости и незначительности.
Зато размножались отменно и все делили и делили свой невеликий удел, множа несерьезные княжества – Шуморовское, Прозоровское, Сицкое, Кубенское, Шехонское, Ухорское и т.п. Княжества эти образовывались не вокруг городов даже: вокруг сел. Зато сидевшие в самом Ярославле князья, глядя на великое множество «мини-субъектов федерации» вокруг, в какой-то момент начали называть себя «великими князьями».
Правда, с величием тоже не задалось – уже в середине XV века обнищавший вконец последний ярославский князь Александр Федорович Брюхатый продал княжество великому князю московскому Ивану III.
Иван Великий отправил в город своего наместника, знаменитого боярина Ивана Васильевича Стригу-Оболенского. С тем и кончились на земле русской князья Ярославские. А вот ярославские князья, многочисленные потомки бывшей династии, напротив, начали активно служить новым сюзеренам - московским князьям, а позже государям.
Сын Брюхатого, князь Даниил Александрович по кличке «Пенек» был воеводой в походах на Казань, Литву и в Великие Луки. А его сын, князь Иван Данилович по прозвищу «Хомяк», удачно женившись на княжне Марье Васильевне Глинской, во время малолетства Ивана Грозного даже вошел в число двадцати бояр, составлявших в правление Елены Глинской Верховную думу.
«Той же осенью великий князь пожаловал князя Ивана Пенкова, дал за него свояченицу свою княжну Марью». Лицевой летописный свод.
И пускай вас не удивляет этот «Хомяк, сын Пенька». Ярославские княжеские рода славились своими прозвищами. Как вам, например, «Иван Иванович старший Засекин, прозванием Бородатый Дурак» — родоначальник второй ветви князей Засекиных, помещик Деревской пятины? А его младший брат, Иван Иванович младший Засекин-Жировой, родоначальник князей Жировых-Засекиных? Вот портрет одного из его потомков, Никиты Михайловича Жирового-Засекина:
Между прочим, оба брата Зесекиных – и Бородатый Дурак, и Жировой – были родственниками еще одного ярославского князя Ивана Петровича Охлябинина, который остался в истории под совсем уж нецензурным по нынешним временам прозвищем "Залупа". И все князья! И все рюриковичи!
Кстати, часто спрашивают, какой синоним был бы у последнего прозвища сегодня. Драчун? Длинный? Стойкий, извините?
На сто процентов никто не знает, но скорее всего - Лысый. )))
"Залупить яйцо" - отчистить его от скорлупы. Реликтом этого значения в сегодняшнем языке осталась "облупившаяся краска". "Залупить уд" - ну, вы поняли. Отсюда и "залупа" в сегодняшнем значении.
Впрочем, ярославские рюриковичи остались в истории не только своими прозвищами. Именно из этой когорты вышли, например, два самых знаменитых полководца времен Ивана Грозного.
Первый был потомком властителей одного карликового ярославского княжества с центром в селе Курба...
_____________________
Это отрывок из новой главы моей книги об исторических регионах России "Царский титул в картинках".
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Женщину по имени Анна судьба как будто испытывала - причем как при жизни, так и после смерти.
Нет, сначала все было хорошо. Она родилась в Ростове в семье тамошних удельных князей, выросла в этом древнем и красивом городе, когда подошло время – девушку выдали замуж за тверского князя Михаила Ярославича.
Жили ладно, она родила ему четверых сыновей, но вот единственная дочь Феодора умерла во младенчестве. Впрочем, это по тем временам – более чем обычная вещь.
Но потом муж сцепился с московскими князьями, началось многолетнее соперничество Москвы и Твери. Дальнейшую историю вы наверняка знаете, в школе проходили.
Мужа, Михаила Тверского, в Орде забили в колодки, а позже зарезали люди московского князя Юрия.
Икона с изображением мужа Анны – канонизированного благоверного князя Михаила Тверского.
Старший сын – Дмитрий по прозвищу Грозны Очи - встретив однажды в Орде князя Юрия, не сдержался и зарубил убийцу отца. За что и был приговорен к смерти и казнен в Орде.
Новым князем Твери стал второй сын – Александр. При нем в городе вспыхивает восстание, в ходе которого убивают ханского посла Щелкана Дудентьевича и вырезают всех татар в городе – поголовно. Александр бежит от ханского гнева, много лет скитается в изгнании, потом возвращает себе престол. По навету москвичей вызван в Орду, поехал с сыном Федором, казнили обоих.
Вслед за дочерью, мужем и первенцем Анна хоронит второго сына и внука.
Ну а после того, как из Орды не вернулся третий сын, великий князь Константин Михайлович - по разговорам, был отравлен - Анна в 1367 году уехала в Кашин к последнему, четвертому и младшему сыну Василию.
Как писала в своих стихах Анна Ахматова: «Анна — в Кашин, уж не княжити, лен колючий теребить!».
В Кашине она умерла, не прожив там и года, и приняв перед смертью постриг.
Прошло много лет и память о тверской княгине стерлась, а ее трагичная судьба давно забылась. Но История – дама непредсказуемая, и иногда она выдергивает людей из забвения.
Анна Кашинская. Икона с мощевиком.
Княгиню Анну вспомнили два с половиной столетия спустя, в 1611 году. Однажды хворому пономарю кашинского Успенского собора Герасиму приснилась видная женщина в монашеских одеждах, которая назвала себя Анной, пообещала помочь с исцелением, но и обиженно вычитала нотацию: «Вы гроб мой ни во что вменяете, считаете его обыкновенным и меня презираете. Люди шапки свои пометают на гроб мой, садятся на него, и никто им этого не возбраняет. Я вами небрегома и преобидима. Неужели нет среди вас разумного человека, и никто из вас доселе этого не понимает? И докуда будете вы меня попирать ногами? Разве вы не знаете, что я молю всемилостивого Бога и Богородицу, да не предан был бы город ваш в руки врагов ваших, и что я сохраняю вас от многих зол и напастей?!».
Вскоре пономарь чудесным образом выздоровел. Подняв старые книги, кашинцы быстро вычислили – что же за Анна это была, и к гробу давно почившей ростовской уроженки повалил народ. Исцеления продолжались, слухи становились все громче и распространялись все шире. Вскоре кашинцы уже в голос судачили о том, что лишь стараниями небесной заступницы во время недавней Смуты враги трижды подходили к городу, но так и не сумели его разорить.
Анна Кашинская. Ростовская икона начала XVIII века.
Тем временем рассказы об Анне Кашинской дошли до столицы и до самого батюшки-царя. В Кашин была отправлена церковная комиссия для освидетельствования мощей: архиепископ Тверской и Кашинский Иона, архимандрит Андрониева монастыря Сильвестр и игумен Данилова монастыря Иоанн. Комиссия подтвердила выполнение всех условий для канонизации.
В 1649 году на Поместном соборе под председательством патриарха Никона благоверная княгиня Анна была причислена к лику святых во всей Русской поместной церкви.
А в Кашин отправился сам царь с супругой и сестрами. По прибытии Алексея Михайловича и в присутствии всего населения города и близлежащих сел мощи святой Анны были торжественно открыты. Все могли убедиться, что тело действительно сохранилось практически нетленным, более того – пальцы правой руки были сложены в крестное благословение: «согбенна яко благословящая». Царь Алексей Михайлович был столь впечатлен, что и в следующем, 1650 году, вновь отправился в паломничество в Кашин, а его супруга с дочерями вышили богатый покров с ее изображением на открытый гроб великой княгини.
Покров на гробницу Анны Кашинской, вышитый женщинами царствующего дома Романовых. Государственный исторический музей.
Но история Анны Кашинской на этом вовсе не закончилась. Причиной резкого изменения уже посмертной ее судьбы стала та самая знаменитая «благославляющая длань». В стране началась церковная реформа Никона, вызвавшая Раскол. И тут кто-то обратил внимание, что кашинская святая благословляет всех двумя пальцами – а не тремя, как ныне требует патриарх.
Можете себе представить, во что это вылилось при том страшном противостоянии расколотого общества. В Кашин на поклонение повалили толпы народа, держащегося «старой веры».
А вскоре вслед за ними прибыла и церковная комиссия, направленная официальной церковью: митрополит Рязанский Иосиф, архиепископ Тверской Симеон, игумен Доброго монастыря Варсонофий, протопоп собора Николая Гостунского Иоанн Лазарев.
Уважаемая комиссия, изучив вопрос, обнаружила многочисленные нарушения, допущенные в процессе канонизации Анны Кашинской. После чего срочно созванный Малый церковный собор постановил: житие и чудеса объявить недостоверными, канонизацию отменить как ошибочную, покров и иконы Анны Кашинской отправить в Москву, новых икон не писать, церковь, построенную в ее честь - закрыть до особого распоряжения. Самое главное – комиссия установила, что «правая рука в завитии погнулася, а длань и персты прямо, а не благословляющи». Правда, проверить это было уже затруднительно – комиссия повелела гроб закрыть и запечатать архиерейскими печатями.
Дальше создалась интересная ситуация. Староверы никогда не переставали чтить Анну Кашинскую и неоднократно просили передать им мощи разжалованной святой. Неофициально ее продолжали почитать и прихожане РПЦ, особенно в самом Кашине, где только в XVIII веке за ней было записано более 40 чудес. Знаете же - как это на Руси бывает: "Ты, Василиса, в собор к Анне сходи со своей бедой, я тебе ее могилку покажу. Москвичи ее почитать не велели, но все люди в один голос говорят - помогает она! Заступница она наша небесная!".
Кстати, жители Кашина не только шептались, но и неоднократно официально обращались в Синод с прошением о восстановлении почитания небесной покровительницы города - как минимум в 1853, 1860 и в 1901 годах.
Но вопрос сдвинулся с мертвой точки только после появления указа «Об укреплении начал веротерпимости» 1905 года, вернувшего староверам гражданские права, в частности, разрешившего им строить церкви и вести службы. Частично реабилитированные старообрядцы мгновенно подали прошение на передачу им мощей Анны Кашинской, раз уж святость последней не признается государственной церковью. После этого встревожились и официальные представители РПЦ. В периодике появились статьи священников, где прямо говорилось: "Не ровен час, старообрядцы добьются получения мощей княгини Анны, почитание которой у нас запрещено".
После этого в 1908 году Николаем II было дано согласие на повторную канонизацию Анны Кашинской, которая состоялась в 1909 году в присутствии великой княгини Елизаветы Федоровны – будущей основательницы Марфо-Мариинской обители. Присутствовала на торжествах и делегация старообрядческой церкви.
Тогда же, в 1909 году, Русской православной церковью в честь Анны Кашинской была освящена церковь в Петербурге, а Русская православная старообрядческая церковь в том же году построила храм Анны Кашинской в подмосковном селе Кузнецы.
Храм святой благоверной княгини-инокини Анны Кашинской Русской Православной Старообрядческой Церкви в селе Кузнецы.
С тех почитание Анны Кашинской не прерывалось в обеих церквях.
Ну а в 2009 году в Кашине торжественно открыли памятник небесной заступнице города.
Любопытно, что автором памятника стал народный художник России Андрей Ковальчук – тот же, что создал для Твери монумент Михаилу Тверскому, изваяв таким образом и мужа, и жену.
_____________________
Это отрывок из новой главы моей книги об исторических регионах России "Царский титул в картинках".
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741