Правильные сказочные герои
247 постов
247 постов
13 постов
46 постов
24 поста
Однажды китайский монах с незапоминаемым именем Сюаньцзан отправился на запад, в Индию, за священными буддийскими текстами.
Поскольку монах был очень праведным, делать он ничего не умел и всего боялся. К тому же все окрестные демоны донельзя возбудились и устроили на монашка настоящую охоту - кто уплетет его без соли и без лука... Извините. В общем, съевший столь праведного монаха получал прощение всех своих грехов и невероятный буст к развитию.
Сами понимаете, будь монах один - этот поход на Запад закончился бы, не начавшись.
По счастью, Провидение послало ему спутников - трех бывших демонов, которые раскаялись и тоже стали монахами. Правда святоши из них получились так себе - ведь защищать монаха подрядились (причем без большой охоты) вспыльчивый и драчливый царь обезьян Сунь Укун, прожорливый и похотливый свиноид Чжу Бацзе и искренне раскаявшийся, но всегда невозмутимый речной огр Ша Сен.
Пятым в этой компании стал принц-дракон Бай Лонгма, третий сын Короля-дракона Западного моря. За непочтение к папочке он был приговорен к смертной казни, но выкуплен с корыстной целью и превращен в белую лошадь, на которой и едет на запад монах - слишком слабосильное создание, чтобы самому перебирать ногами.
Лошадью бедолага принц и пробудет весь роман, лишь пару раз за все повествование ненадолго вернется в человеческий облик, чтобы хоть немного поучаствовать в драках и приключениях.
Зато остальные оторвутся по полной. В этом многотомном романе-сказке, написанном во времена Ивана Грозного, есть все составляющие бестселлера - чудо, азарт, интрига, секс, насилие и рок-н-ролл.
"Путешествие на Запад" - свинговое роад-муви четверых отмороженных придурков, с боями пробивающихся на запад. И весь роман - драчливые демоны и похотливые демонессы, похищения и засады, взаимные подколки и наезды, драки спиной к спине и принцип «душу свою положи за други своя» как руководство к действию.
В общем, совершенно не удивительно, что этот древний текст стал одним из четырех классических китайских романов и, наверное, самой популярной книгой в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Там он играет примерно ту же роль, что в Европе - истории про рыцарей Круглого стола и короля Артура. На одном конце материка никому не надо объяснять - кто такие рыцарь Ланцелот или волшебник Мерлин, на другом - любой мальчишка в любой стране знает, что Сунь Укун носит желтый обруч на голове и вооружен металлическим посохом с золотыми кольцами на концах, а Чжу Бацзе предпочитает боевые грабли с девятью зубцами.
Как я уже сказал, эта книга впервые была напечатана в Китае в 16 веке - когда люди еще саблями махали и из луков стреляли. Автор в ней очень лихо троллил всех, начиная от монахов-даосов и заканчивая небожителями и предсказуемо подписываться не стал - книга вышла анонимно, без указания автора. Позже вроде как было установлено, что роман написал бывший мелкий торговец и мелкий чиновник У Чэнэнь.
Но это не точно.
Вы можете мне сказать - а почему ты вообще начал с "Путешествия на Запад"?
Почему не с какого-нибудь древнего эпоса? В мифологии практически любого народа хватает чудес и превращений.
Именно потому, что мифология - не сказка.
Те, кто сочинял сказания какой-нибудь Средней Эдды, не рассказывали сказок - они описывали реальность. В их мире действительно существовали Один и Тор, гномы-цверги и великаны-ётуны, шестиногие лошади и мудрые вороны.
А автор "Путешествия на Запад", живший на стыке Средневековья и Нового времени, был уже настоящим писателем и писал один из первых романов-фэнтези на Земле. Он не описывал реальность, как, например, автор "Троецарствия". Про приключения Танского монаха и его спутников-демонов рассказывал человек, который уже не верил в чудеса, это очень видно по тексту, но очень любил сочинять сказки и был сказочником от бога.
Причем, сочиняя свой роман, автор использовал вполне современные приемы. К примеру, сегодня и авторы сериалов, и авторы романов, выгладываемых поглавно, часто используют так называемый "клиффхэнгер" - подвешивают в конце серии или главы эдакий крючок, цепляющий зрителя-читателя.
Так вот - в "Путешествии на Запад" ровно 100 глав.
Вот как, например, заканчивается 28-ая:
"Противники схватывались уже несколько десятков раз, но так и нельзя было сказать, на чьей стороне перевес, хотя они, конечно, дорожили своей жизнью, но им трудно было покончить миром. Однако, если вы хотите знать, как в конце концов был спасен Танский монах, прочитайте следующую главу".
А вот концовка следующей, 29-й.
"Между тем, увидев, что Ша-сэн остался в одиночестве, волшебник ринулся на него. Ша-сэн, не ожидая этого, совершил оплошность, и волшебник утащил его к себе в пещеру. Тут Ша-сэну связали ноги. Однако о том, что случилось дальше с Ша-сэном, вы узнаете из следующей главы".
16 век, блин. Все еще с мечами и луками бегают.
Читая, я каждый раз ждал, что в конце очередной главы будет написано: "Ваши похвалы автору и рассказы о книге на рынке укорачивают время выхода следующего свитка. Лайк, шер, ретвит".
При этом автор многотомного "Путешествия..." явно был большим разгильдяем и изрядным строчкогоном. Больше всего меня бесило, что, если у него не получалось придумать новый сюжетный поворот - он и не думал этим париться, а просто брал и вставлял какой-нибудь эпизод из первого тома, немного его переделав. Да кто там помнит первый том, вы о чем ваапще?
И ничего. Теперь классика мировой литературы, одна из пяти самых экранизируемых в мире книг. Но про экранизации, сиквелы, вбоквелы, римейки и адаптации - в следующей главе.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
На мои тексты про книжку "Дядя Федор, пес и кот" однажды последовал интересный комментарий: "Недавно читала эту книгу сыну - и периодически подхрюкивала от смеха. Как выяснилось, это очень многослойная сказка. Там параллельно идет целый пласт шуток для взрослой аудитории на семейную тему - и очень метких и прикольных шуток".
Я удивился и специально перечитал.
И знаете что? Так оно и есть!
За веселье взрослой аудитории в книге отвечают папа и мама дяди Федора и со своей ролью они справляются на пять. Можно не только поржать, но даже подумать есть о чем.
С одной стороны, папа дяди Федора - классический "каблук", забитый женой и полностью ей подчинившийся.
Это становится понятным с первого же появления этих героев книги.
Вернее - еще до их появления.
Дядя Федор говорит:
— Пошли ко мне жить.
Кот сомневается:
— Мама твоя меня выгонит.
— Ничего, не выгонит. Может, папа заступится.
И вот это неуверенное "Может папа..." - донельзя красноречиво. И суровая реальность, разумеется, сокрушает несбыточные мальчишеские мечты.
Мама, как вошла, сразу и сказала:
— Что-то у нас кошачьим духом пахнет. Не иначе как дядя Федор кота притащил.
А папа сказал:
— Ну и что? Подумаешь, кот. Один кот нам не помешает.
Мама говорит:
— Тебе не помешает, а мне помешает.
— Чем он тебе помешает?
— Тем, — отвечает мама. — Ну ты вот сам подумай, какая от этого кота польза?
Папа говорит:
— Почему обязательно польза? Вот какая польза от этой картины на стене?
— От этой картины на стене, — говорит мама, — очень большая польза. Она дырку на обоях загораживает.
— Ну и что? — не соглашается папа. — И от кота будет польза. Мы его на собаку выучим. Будет у нас сторожевой кот. Будет дом охранять. Не лает, не кусает, а в дом не пускает.
Мама даже рассердилась:
— Вечно ты со своими фантазиями! Ты мне сына испортил… Ну вот что. Если тебе этот кот так нравится, выбирай: или он, или я.
Дальше мы все помним - полная капитуляция папы, отказ от дома Матроскину и побег дяди Федора.
Схема эта будет работать и в дальшейшем. Более того - почти все появления этой парочки в книге строятся по одной и той же схеме: мама дурит и капризничает ("у меня куча платьев не надеванных"), папа пытается ее образумить, но его сопротивление быстро подавляется, папу строят по стойке "смирно" и отправляют выполнять мудрые указания мамы.
В общем, подкаблучник вульгарис, то есть обыкновенный.
Более того - как положено, "каблука" периодически унижают, чтобы знал свое место и не помышлял о бунте. Здесь, как правило, унижают сравнениями с котом, начавшимися еще в финале первой истории.
Матроскин еще чаю вскипятил и накормил маму пирогами. Очень он маме понравился. И все делать умеет, и беседовать с ним можно.
Мама говорит:
— Это я во всем виновата. Зря я вас прогнала. Жили бы вы у нас, и дядя Федор никуда бы не ушел. И в доме бы порядок был. И папа у вас поучиться бы мог.
Закончится все это, как мы помним, сакраментальным воплем души:
"Будь у меня такой кот, я бы, может, и не женился бы никогда".
И имейте в виду - в мультфильмы вошли далеко не все эпизоды нелегкой семейной жизни этой парочки. Вот как, к примеру, они реагировали на письмо почтальона Печкина из Простоквашино:
"А потом я у них чай пил и незаметно пуговицу отрезал от курточки. Посмотрите, ваша ли это пуговица. Если пуговица ваша — и мальчик ваш».
Мама вынула пуговицу из конверта и как закричит:
— Это моя пуговица! Я ее сама дяде Федору пришивала!
Папа тоже как закричит:
— Ура!
И маму к потолку подбросил от радости. А очки у него как слетят! И не видит он, где маму ловить. Хорошо, что она на диван прилетела, а то бы папе досталось".
Этот эпизод, кстати, почему-то особенно полюбили иллюстраторы книги - его рисуют практически все.
Вот Калиновский:
Вот неведомый мне художник японского издания книги:
У Чижикова мама уже приземлилась.
А Шер вообще строгую маму бросать не рискнул.
Но вот эта вот нехарактерная для "каблука" вольность обращения с собственным угнетателем заставляет засомневаться - а на самом ли деле все так однозначно, как кажется на первый взгляд?
Я думаю, чтательница была абсолютно права - "Дядя Федор, пес и кот" произведение не только многослойное, но еще и достаточно глубокое.
Вернемся к первому же эпизоду, с ультиматутом: "Выбирай - или я, или кот!". Очень показательна реакция папы на этот ультиматум:
"Папа сначала на маму посмотрел, потом на кота. Потом опять на маму и опять на кота.
— Я, — говорит, — тебя выбираю. Я с тобой уже давно знаком, а этого кота в первый раз вижу".
Особенно объяснение выбора папе удалось, согласитесь? И заметьте - он даже умудрился за последнюю фразу не получить сковородкой по лицу!
На самом деле папа далеко не так прост. В реальности он очень неглуп, искренне любит маму и очень хочет сохранить семью.
Посудите сами - ну пошел бы он на принцип, ну уперся бы рогом - и что? С учетом характера мамы - развелись бы с полпинка, это к бабке не ходить. Салам алейкум, "воскресный папа" и дядя Федор на выходных.
Поэтому он выбрал другую тактику. Папа не спорит, он даже подыгрывает маме в ее гормональных взбрыках, но свою линию гнет мягко и исподволь. Мама, конечно, пошумит, погремит и красивой ножкой потопает, но в конечном счете все происходит по-папиному.
Поэтому и семья у них сравнительно счастливая.
В мультфильм этот эпизод брать не стали, чтобы сохранять интригу противостояния в последующих сериях, но в книге все проговаривается прямым текстом.
Последние строчки повести помните?
"Мама сказала:
— Всю жизнь ты одни глупости говоришь. И дурацкие советы даешь. Это меня не удивляет. А вот почему твои глупости всегда правильными бывают, этого я понять не могу.
— А потому, — говорит папа, — что самый лучший совет всегда неожиданный. А неожиданность всегда глупостью кажется. <...>
А дядя Федор спал. И снилось ему только хорошее".
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Невеселая новость в тему канала.
В сегодняшней статье Forbes рассказывает о российских "танках-черепахах" - обшитых со всех сторон металлом Т-62 без пушки или с намертво закрепленным стволом.
По словам издания, эти, как их называют солдаты, "сараи" российская армия использует для разминирования с помощью установленных впереди катков. Такие "сараи" идут перед штурмовыми группами, чтобы пехота могла пройти через минные поля.
В частности, Forbes упоминает уничтоженный минами танк "Гомосексуалист" (Homosexual). Я сразу заподозрил, что в реальности он назывался по-другому.
Как выяснилось, он действительно назывался по-другому, но не так, как я думал. Вот фото, извините за качество, лучше не нашел.
На самом деле танк назывался "Громозека".
И назван он был в честь персонажа сказок Кира Булычева - инопланетного археолога с планеты Чумороз и большого друга Алисы Селезневой.
Самое поганое в этой истории - в честь кого назван танк, не надо объяснять ни тем, ни другим.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Мультфильм "Трое из Простоквашино", вышедший на экраны в 1978 году, стал, как известно, бомбой.
Как это обычно случается у хитов - просто идеально состыковалось все комплектующие.
Мастерство мультипликаторов во главе с режиссером Владимиром Поповым. Яркие образы, созданные художниками-постановщиками Николаем Ерыкаловым и Левоном Хачатряном. Голоса великих актеров - Олега Табакова, Льва Дурова, Валентины Талызиной, Бориса Новикова и многих других. Ну и, конечно же, сценарий Эдуарда Успенского, почти целиком разошедшийся на пословицы:
Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь...
От этой картины очень большая польза — она дырку на обоях загораживает!
Выбирай - или я, или кот!
А я ничего выписывать не буду. Я экономить буду.
Чтобы продать что-нибудь ненужное, нужно сначала купить что-нибудь ненужное, а у нас денег нет.
Мясо лучше в магазине покупать. Там костей больше.
Это я, почтальон Печкин! Принес заметку про вашего мальчика!
У меня лохматость повысилась.
С ума поодиночке сходят. Это только гриппом все вместе болеют.
Их надо в поликлинику сдать, для опытов!
Я еще и вышивать могу, и на машинке, м-м-м…
Я почему вредный был? Потому что у меня велосипеда не было!
И так далее, и тому подобное.
Успех был закреплен в продолжении - "Каникулы в Простоквашино", а жирную точку поставило завершение трилогии - "Зима в Простоквашино".
Успеху не помешала даже смена художников-постановщиков на каждой серии, сопровождающаяся постоянной перерисовкой героев мультфильма. Вот, например, как в мультипликационной трилогии менялся облик дяди Федора.
А вот знаменитые трансформации его мамы.
Несмотря на героев-трансформеров, каждая серия "Простоквашино" становилась событием и навсегда оседала в сознании родившихся и выросших на просторах одной шестой.
Популярность этих мультфильмов была и остается настолько запредельной, что сегодня многие исповедуют мнение, что сам по себе жадюга и сквалыга Успенский был писателем так себе, а запредельной популярностью обязан исключительно мультипликаторам.
И в доказательство говорят примерно следующее - мол, сама история поставила эксперимент. Первый мультфильм про Простоквашино тоже делался по сценарию Успенского.
Там были все те же герои, те же сюжетные ходы, те же шутки, но не было и тысячной доли популярности классической трилогии.
Поэтому кому мы обязаны успехом?
Таланту мультипликаторов мы обязаны успехом!
Какие вам еще нужны доказательства? Тем более, что подобные эксперименты происходили не единожды.
Сказка Успенского про Колобков, ведущих следствие, к примеру, тоже экранизировалась дважды. И там было то же самое - первая попытка оставила зрителей абсолютно равнодушными.
И только после того, как свой талант приложил Татарский, все эти фразы Успенского пошли в народ: "А-на-ло-гично, коллега!", "Покупайте наших слоноу!" и прочие "При звуках флейты - теряет волю".
Теория интересная, но она не отвечает на некоторые вопросы. Например - почему в таком случае писака средней руки Успенский был более чем популярен в странах, где советские мультфильмы практически не показывали?
А он действительно был одним из считанных советских авторов, востребованных не только в соцстранах, но и в капиталистическом мире, где продавался как подорванный - как вспоминал бывший работник Всесоюзного агентства по авторским правам СССР Александр Ольшанский, гонорары Эдуарда Успенского за 15 последних советских лет исчислялись сотнями тысяч инвалютных рублей.
К примеру, в Финляндии сказочник Успенский был номером два по тиражности в секторе детской литературы - продавался чуть хуже родной для финнов Туве Янссон, но лучше Астрид Линдгрен. А про его популярность в Японии рассказывать, думаю, и вовсе не надо.
Я и не буду, лучше покажу вам некавайного японского Матроскина.
В конце концов, напрашивается закономерный вопрос - если своим успехом Успенский обязан исключительно мультипликаторам, почему эти самые мультипликаторы экранизировали произведения Успенского в режиме "суетясь и толкаясь"? Ведь за двадцать лет активной работы автора, в период с 1969 по 1989 годы на "Союзмультфильме" вышло чуть более 60 экранизаций произведений Эдуарда Успенского.
Ответ простой: мультипликация - искусство коллективное.
Хороший сценарий не является достаточным условием успеха - отсюда и провальные экранизации.
Но он является необходимым условием для успеха - и поэтому ажиотаж мультипликаторов.
Все они видели уровень текстов Успенского и прекрасно понимали, что если к ним приложить прямые руки, это будет хит. Другое дело, что в реальности хитмейкеров всегда оказывается на порядок меньше, чем в помыслах самих творцов.
За что действительно стоит сказать огромное спасибо советским мультипликаторам - так это за постоянное и успешное стимулирование творческой деятельности Эдуарда Успенского.
У этого писателя была интересная особенность - в коллективе он работал гораздо плодотворнее, чем соло. В анимации, например, у него даже получалось писать продолжения, с чем в обычной жизни у него были огромные проблемы.
Мне кажется, ранний и средний Успенский настолько мощно фонтанировал идеями, что писать одно и то же ему было нестерпимо скучно и дальше первой книги дело не шло.
Сценарий для трилогии "Простоквашино", например, ему во многом пришлось собирать из своих ранних вещей, в том числе и опубликованных.
Вот, для примера, пара кадров из диафильма Савченко и Степанцева 1973 года по сказке Эдуарда Успенского "Бобик - охотничий пес" - про профессора Иванова, знающего язык зверей, и его собаку.
Там дальше и про стрижку в пуделя будет, и про фотоохоту...
Именно поэтому в советское время Эдуард Успенский практически не писал продолжений - только новые и оригинальные вещи.
А когда начал писать - образовалась совсем печальная картина.
А, к примеру, первое продолжение сказки "Дядя Федор, кот и пес" под названием "Зима в Простоквашино" выпустил в 1997 году. Несмотря на то, что базой для написания книги стал мультфильм, написанная без плодотворного влияния коллектива прозаическая версия, мягко говоря, уступает анимационной.
Непонятно откуда и непонятно зачем в Простоквашино появляются новые персонажи - почтовый шофер Харитонов, который в книге вообще ничего не делает - то есть абсолютно.
Или гармонист Шуряйка Николаевич, который «негром стал», потому что выпил морилку вместо спирта. Привет, дети девяностых! Я вас люблю.
А мама дяди Федора, оказывается, на новогоднем "Огоньке" в телевизоре пела не "Кабы не было зимы", а казачью песню. Потому что иначе «казаки обидятся» и могут восстать. Причем другие певицы были «в купальниках и блестках. А некоторые — просто в блестках».
В общем, я лучше старый добрый мультик погляжу, про "дядю с большими усами".
И это я еще молчу про всяких "Любимых девочек дяди Федора" и "Бизнес крокодила Гены".
Но постсоветский Успенский - тема отдельного и не самого приятного разговора. Причем говорить придется не только про него.
Как-то одномоментно у всех советских сказочников - даже самых лучших вроде Кира Булычева или Эдуарда Успенского - как будто обрезало талант, и новые их книги получались лишь бледной тенью старых.
Стекляшками вместо былых бриллиантов.
О причинах этого явления можно рассуждать долго и многословно - но как-нибудь в другой раз.
А эту книгу о всенародно любимых сказках и сказочниках моего пионерского детства мне хочется закончить на хорошей ноте - сейчас, когда они все еще в силе и на пике своих возможностей.
Мы - обычные люди - часто недооцениваем, насколько сильно они на нас повлияли. Свой главный стержень человек формирует в детстве, когда он усваивает главные, базовые, смысловые истины.
В основном, конечно, от родителей - но не только.
Именно они, сказочники, создатели Айболита, Буратино или Матроскина, незаметно и исподволь учили нас главным принципам любви и дружбы, объясняли, как надо жить среди людей по-человечески и непедагогично напутствовали "драться надо - так дерись!".
Спасибо вам, дедушки корнеи и дяди эдики.
Мы выросли.
Но мы вас помним.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Писатель Эдуард Успенский уникален еще и тем, что у него не одна, а две реально культовых сказки.
Поэтому было бы несправедливо разобрать историю крокодила Гены и его друзей и ни словом не упомянуть дядю Федора с компанией.
Эта книжка, кстати, замечательный пример превратностей судьбы.
Сначала этой сказке очень долго не везло. Она была написана Успенским одной из самых первых, но ее очень долго не получалось издать.
Настолько, что впервые о событиях, случившихся в деревне Простоквашино, советские дети узнали не из книжки, не из журнала или газеты, и даже не из мультфильма, а из диафильма.
В 1972 году, как раз в тот год, когда Успенский издает свою вторую после "Крокодила Гены" повесть-сказку "Вниз по волшебной реке"
на студии "Диафильм" увидели свет "Дядя Федор, пес и кот".
Как вы видите, первыми воплотили образы героев сказки два великих, не побоюсь этого слова, советских мультипликатора Борис Степанцев и Анатолий Савченко ("Петя и Красная Шапочка", "Вовка в Тридесятом царстве", "Карлсон", "Щелкунчик и т.д.). Они были не только аниматорами, но и великолепными иллюстраторами, не гнушались подработками на "Диафильме" и, кстати, уже нарисовали к тому времени собственную версию Гены и Чебурашки.
Эти двое просто не умели плохо работать, поэтому дебютные образы обитателей Простоквашино были просто чумовыми, вот, например:
Оцените сумку и выражение лица Матроскина.
Но самым первым кадром в диафильме стоял вот этот:
"Дорогие ребята! Эту сказку я сочинял не один. Мне помогали ее придумывать такие же ребята, как вы. И если вам что-то в ней не понравится, вы на меня не сердитесь, а сердитесь на своих друзей и смело допридумывайте все, что хотите. А теперь - начинаем".
И это чистая правда. "Дядю Федора" Успенский придумывал в пионерском лагере, где подрабатывал летом, и вечерами рассказывал пионерам "сказку с продолжением". Правда, дядя Федор был тогда не шестилетним мальчиком, а вполне себе взрослым лесником, жившим в заброшенной деревне с песиком и котиком.
Позже, по совету Бориса Заходера, творческую студию которого он посещал, Успенский изрядно переделал сказку, но имя главному герою менять уже не стал, пусть дядя Федор и получился, по словам автора, «взрословатым».
В диафильме вся история излагалась довольно подробно - от знаменитого эпизода с неправильным бутербродом
до получения почтальоном Печкиным транспортного средства - только не велосипеда, а мотоцикла, который выпал на подаренные родителями сто лотерейных билетов.
Кстати, про бутерброд - реплика в сторону. Как выяснилось, Матроскин предлагал мальчику рецепт, проверенный временем. Вот какими словами в книжке Гиляровского "Мои скитания" знаменитого журналиста в ночлежке поучает один бывалый бродяга:
"Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печёнка сверху. Язык – орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печёнкой".
Но вернемся к сказке.
Диафильм был прекрасен, но дальше началась полоса невезения.
Рассказ о дошкольнике, убежавшем из дома с бродячим котом и несколько месяцев прекрасно жившем без родителей, которых, в свою очередь, не сказать чтобы сильно озаботило исчезновение единственного сына, изрядно смущал ответственных работников издательства "Детская литература".
Поэтому издание повести книгой удалось продавить только через два года после выхода диафильма.
Но что это было за издание!
Те, кто в прошлых главах издевались над рисунками Алфеевского к "Крокодилу Гене", где Чебурашка был похож на лемура, явно никогда не видели книжного дебюта "Дяди Федора".
Первым иллюстратором сказки стал Геннадий Калиновский - очень талантливый художник, обычно делавший просто великолепные иллюстрации.
Но...
Но, боюсь, не в этом случае.
Или вот.
Самое интересное, что следующую сказку автора - "Гарантийные человечки" тоже сделает он, и сделает прекрасно. С ним не угадаешь.
Позже, правда, "Дядю Федора" проиллюстрировали Виктор Чижиков,
Михаил Беломлинский и другие прекрасные художники.
Но это было потом.
А сразу по выходу книжка про мальчика, котика и песика особого ажиотажа среди юных читателей не вызвала.
Тем не менее уже на следующий год последовала экранизация - первую серию мультипликационного фильма «Дядя Федор, пес и кот. Матроскин и Шарик» сделали режиссеры Лидия Сурикова и Юрий Клепацкий, а художником-постановщиком выступил Борис Моисеев. До сих пор эта сыгранная компания занималась почти исключительно кукольными мультиками - в основном, делала многосерийные мультфильмы про Незнайку и Волшебника Изумрудного города.
Но "Дядю Федора" они решили делать рисованным, точнее - в технике перекладки.
Получилось, мягко говоря, ужасно.
Ужасным было все - от озвучки до персонажей.
Оцените, например, всю глубину обаяния Матроскина. Нет, я понимаю, что он по книге бродячий кот и, наверное, примерно таким всратым и должен быть, но вы уверены, что этот реализм необходим детскому мультику?
А брутальный сельский алкоголик Печкин с мешками под глазами и бородавкой на носу?
А родители дяди Федора? Они что в полный рост,
что крупным планом.
Все равно оба Луя выходят примерно в одну цену.
Слезы напуганных карапузов не тронули сердца жестоковыйных мультипликаторов, и вскоре последовали два продолжения: «Дядя Федор, пес и кот. Мама и Папа» и «Дядя Федор, пес и кот. Митя и Мурка».
По всем законам жанра этим фобосом и деймосом и должна была завершиться экранная история сказки Успенского - у современников практически никогда не случались повторные экранизации, нечего их баловать, чай, не классики!
Но случилось чудо, и буквально через год после завершения горе-трилогии на экраны вышла новая попытка анимировать Простоквашино.
Именно она и сделала сказку культовой.
Но это - тема для отдельной главы.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Честно говоря, написав про облик Чебурашки и Шапокляк, я не собирался писать отдельную статью про крокодила Гену. Мне казалось - писать там совершенно не о чем.
Посудите сами.
До появления канонического образа Чебурашки у всех художников были разные. Старушки Шапокляк - хоть и похожими, но тоже с изрядными вариациями. А вот крокодилы Гены были абсолютно одинаковыми, как под копирку.
Смотрите сами.
Это художник Алфеевский, первые иллюстрации к книге:
Это художник Калиновский, вторые иллюстрации.
Борис Степанцев - диафильм:
И, наконец, канонический образ крокодила Гены, созданный Леонидом Шварцманом в одноименном мультфильме.
Это даже не близнецы. Это натурально один и тот же крокодил, просто нарисованный разными художниками.
Не, ну а что вы хотели?
А как еще им рисовать крокодила, который носит одежду, курит трубку и работает в зоопарке крокодилом в первую смену?
В общем, и говорить тут не о чем, и писать нечего.
Изменить это мнение меня заставил комментарий одного из читателей, громогласно заявившего, что образ антропоморфного крокодила Успенский украл у Чуковского.
"Э, братец, - подумал я. - Да ты, похоже, не знаком со всем богатством выбора отечественной крокодилианы".
В самом деле - странная вещь получается.
Крокодилы у нас в России отродясь не водились, но при этом российские литераторы испытывают какую-то странную любовь к этим рептилиям и постоянно про них пишут. Причем в этих творениях крокодилы не в эпизодах прозябают, а становятся главными героями произведений.
Гена - это только верхушка айсберга. До него была популярнейшая сказка "Катя и крокодил" Нины Гернет и Григория Ягдфельда.
Дважды, между прочим, экранизированная - в СССР на "Мосфильме" в 1956 году.
И в Чехословакии на киностудии "Баррандов" в 1966-м - это был дебют будущего признанного мастера чехословацкого детского кино Веры Пливовой-Шимковой.
А до "Кати и крокодила" был невероятно популярный "Крокодил" Корнея Чуковского.
Писатель даже жаловался в журнале «Вопросы литературы» в 1972 году:
«Я написал двенадцать книг, и никто не обратил на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя «Крокодила», и я сделался знаменитым писателем. Боюсь, что «Крокодила» знает наизусть вся Россия. Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано «Автор „Крокодила“».
А до Чуковского была "Крокодила" - песня, на равных соперничавшая с другим вневременным хитом, "Цыпленком жареным":
По улицам ходила
Большая крокодила,
Она, она
Зеленая была.
В зубах она держала
Кусочек одеяла,
Она, она
Голодная была.
А до "Крокодилы" был великий Достоевский с сатирическим рассказом "Крокодил", где рептилия слопала чиновника Ивана Матвеевича, но тот не только выжил, но и остался чрезвычайно доволен сложившейся ситуацией...
Знаете что? Давайте я не буду испытывать ваше терпение, а прыгну в самое начало этой цепочки.
Нет, начало - это даже не знаменитая лубочная картина "Битва Бабы-Яги с Крокодилом"
Надпись сверху, если вам вдруг плохо видно: "ЯГА-БАБА ЕДЕТ С КОРКОДИЛОМ ДРАТИСЯ НА СВИНЬЕ С ПЕСТОМ ДА У НИХ ЖЕ ПО(д) КУСТОМ СКЛЯНИЦА С ВИНО(м)" - и обратите внимание, не "с крокодилом", а "с коркодилом".
Нет, все началось гораздо раньше.
Вообще-то зверь крокодил (или «коркодил», как он писался изначально), был известен на Руси с 12 века, впервые это слово фиксируется в Послании митрополита Киевского Никифора (1104—1121 гг.) Владимиру Мономаху: «И вероваша в животныя, в коркодилы, и в козлы, и в змие».
Ну а самая первая сказка про "Коркодила" звучала так:
«Коркодил, зверь водный, хребет его остр, аки гребень или терние, а хобот змиев, а глава василискова; а егда имет члвека ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не престанет»
Да, да, вы угадали. Те самые пресловутые вечноживущие "крокодиловы слезы".
Другой вариант более детален в описании внешности
«Коркодил животно. Имат главу василискову, а хребет его аки гребен, а хобот змиев, а егда главу (человека — В.Н.) от тела оторвав, зря (смотря - ВН) на нее плачет. Хоботом бьет на них же разгневается. А егда зинет, то вси уста бывает (А когда откроет пасть, весь становится ею - ВН)».
Но самая известная древнерусская история про крокодилов, которая и по сей день не дает покоя историкам, произошла в XVI веке, незадолго до смерти сына Ивана Грозного, да и самого царя.
Я имею в виду, конечно же, знаменитый отрывок из Псковской третьей летописи так называемого Архивского второго списка:
«В лето 7090... Того же лета изыдоша коркодили лютии зверии из реки и путь затвориша; людей много поядоша. И ужасошася людие и молиша бога по всей земли. И паки спряташася, а иних избиша» (Псковские летописи, М., 1955, т. 2, с. 262).
Перевод:
«В году 1581... В том же году вышли из реки лютые звери крокодилы и путь всем преградили. Многих людей крокодилы съели. Люди ужасались и молились богу по всей земле. Потом крокодилы спрятались, а некоторых из них убили».
Сразу скажу – я не знаю, откуда взялись лютые крокодилы в Пскове. И никто не знает. Это место в летописи – одна из так называемых загадок истории, не имеющих удовлетворительного объяснения.
Зато адепты теории заговора давно уже объявили этот отрывок одним из первых свидетельств борьбы наших предков с нашествием рептилоидов, которые тогда пытались захватить Землю, практически не скрываясь.
Теперь они правят нами тайно. А все эти книжки про добрых и милых крокодилов - не что иное, как подготовка общественного мнения к их грядущей легализации и выходу из тьмы на свет.
Если это так, то и Гена в своем объявлении, где молодой крокодил желает найти друзей, не случайно сделал ошибку именно в слове "крокодил". Привык, понимаешь, "коркодилом" именоваться, рептилоид долгоживущий.
Шутка.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Сразу предупрежу - это не новая глава, а обычная справка. Просто по прочтении главы об Эдуарде Успенском молодое поколение в Телеграмме заинтересовалось вот этим снимком - не Никулин ли на нем слева?
А я только вздохнул - нет, это Лёвушкин.
Эх, молодежь, молодежь... Небось, никогда не слышали с экрана:
Вот вам стол, а вот скамейка.
Взяли в руки карандаш.
Наша АБВГДейка
На экран приходит наш.
И вообще. Этот снимок со второго сезона.
А началось все в 1974 году, когда бывшая главная пионерка страны (Председатель Центрального Совета Всесоюзной пионерской организации имени Ленина), а ныне начальник управления дошкольного воспитания Министерства просвещения СССР Роза Курбатова съездила в США.
Там она увидела передачу "Улица Сезам" и позавидовала американским детям. А по возвращении - подняла принципиальный вопрос: почему на советском телевидении нет детских развлекательно-образовательных программ?
Сегодня купили бы лицензию и все, делов то...
Но в СССР импортозамещение было не кампанией, а последовательно реализуемым принципом стратегии развития. Поэтому передачу решили придумывать свою.
Обратились к молодому писателю Эдуарду Успенскому, который к тому времени уже запустил с друзьями как раз потребный "юмористическо-просветительский" проект на радио.
Это была знаменитая "Радионяня".
"Радионяня".
Есть такая передача.
Опять-таки - сегодня бы просто сделали телеверсию успешного радиопроекта, благо там уже насочиняли на пару сезонов.
Но Успенский, из которого в молодости талант реально бил фонтаном, заявил, что повторять "Радионяню" скучно, а для телика у него есть отличная идея! Надо сделать передачу про школу клоунов, которые будут учить буквы.
А передачу назвать "АБВГДейка". Пусть Шаинский сочиняет музыку, а то он уже сочинил слова песенки на заставку.
В общем, Успенский в рекордные сроки придумал концепцию и в одно лицо написал сценарии первых десяти передач (из них он потом сделает книгу "Школа клоунов").
На передачу поставили молодую, но перспективную журналистку Татьяну Черняеву - бывшую студентку филфака Северо-Осетинского педагогического института, которая сначала перевелась на журфак МГУ, а потом сделала быструю карьеру на Центральном телевидении.
Она и стала бессменным редактором, художественным руководителем и ведущей программы - учительницей клоунов Татьяной Кирилловной. Перспективность, кстати, позже зримо подтвердилась - Черняева доросла до должности руководителя редакции детских программ ЦТ, но свою любимую "Татьяну Кирилловну" так и не бросала много лет.
Вообще, в условном "первом сезоне" АБВГДейки принцип "все выступают под своими именами" выдерживался неукоснительно.
С подачи Успенского на роль клоунов взяли начинающих актеров. Их было четверо - клоун Таня, клоун Саня, клоун Сеня и клоун Владимир Иванович.
Чистой актрисой была только корпулентная клоун Таня в платочке - Татьяна Непомнящая, закончившая "Щепку", где училась на курсе Зубова с Игорем Кирилловым и Эльзой Леждей.
Остальные трое были, что называется, "людьми с прошлым" - инженерами с завидным образованием, у которых в душе искусство в какой-то момент забороло физику и сопромат.
Владимир Точилин ("Мой друг Иван Лапшин", "Рожденная революцией", "Свой среди чужих, чужой среди своих" и др.) закончил Бауманку. Уважительное отчество у его персонажа - клоун Владимир Иванович - объясняется просто. Он был не только самым старшим, но еще и заканчивал в тот момент отделение режиссеров драмы "Щуки". Поэтому именно он снимал все первые выпуски АБВГДейки в качестве режиссера программы.
А "зажигали" в основном двое клоунов, в полном соответствии с классикой - "рыжий" и "белый".
"Белым" был клоун Сеня с грустными еврейскими глазами - еще один выпускник "Бауманки", учившийся на два курса младше Точилина Семен Фарада, отработавший семь лет инженером-механиком по котельным установкам, но в итоге все-таки пробившийся на эстраду.
А в амплуа "рыжего" жег напалмом клоун Саня - Александр Филиппенко, выпускник престижнейшего в те годы (да и сейчас) Физтеха, факультет молекулярной и химической физики, специальность «Физика быстропротекающих процессов».
Я, разумеется, пристрастен, но, на мой взгляд, первый сезон был лучшим.
Сценарии Успенского, его прямое участие в съемках, импровизации со вписыванием шуток на ходу, хорошая режиссура, офигенные актеры, понимающие, что делают себе имя и потому выкладывающиеся на все сто.
Тогда отсняли двадцать передач, которые крутили с повторами около трех лет.
Дальше надо было снимать новые, но возникли проблемы - за это время актеры изрядно "раскрутились", все уже были повязаны кучей обязательств в театре и кино и надолго собрать всех четверых на одной площадке было практически невозможно.
Изрядно поворчав, телевизионное начальство на новые передачи набрало новый состав - а во избежание подобных казусов в будущем набрало не из актеров, а из "цирковых".
Из настоящих клоунов.
Опять четверо, опять девушка и трое парней - но уже не real name, а Ириска, Клёпа, Лёвушкин и Юра.
Они же Ирина Асмус, Виталий Довгань, Валерий Лёвушкин и Энвар Шамшадинов.
Участники АБВГДейки были, наверное, последними клоунами СССР, получившими всесоюзную популярность и узнаваемость. Более опытные Клепа и Ириска - первая профессиональная клоунесса СССР - поначалу переигрывали более молодых коллег, но потом ситуация выправилась.
Левушкин позже вспоминал:
"Так как Ириска была такая активная, шебутная, энергичная, динамичная, то, конечно, она быстро нас всех организовала, построила. Первый — Клёпа, второй — Юра, третий — Лёвушкин или, наоборот, там уже неважно. Всё взяла в свои руки. Всё, понеслось!
Но так как мы с Юрой были ещё не очень профессиональные телевизионные актёры, то мы, конечно, больше пили кофе и болтали с девочками вокруг.
А Ириска с Клёпой, будучи более профессиональными на тот период времени людьми, быстренько текст разбрасывали между собой.
В итоге, когда мы появлялись в кадре, Ириска щебетала, Довгань ей подыгрывал, а мы, два болвана, тупо смотрели в камеру. После этого мы спрашивали: «А почему мы без текста, собственно?».
На что Ириска говорила, что мы два оболтуса, которые ничего не хотят делать. «Будете мебелью! Вот, стань сюда, а ты стань сюда, а я посередине. Видите, какая я маленькая, какая хорошенькая, а вот эти — два дурака! Давайте снимать!».
Цирковые продержались восемь лет, до 1984 года, и немудрено - пожалуй, это были лучшие клоуны СССР тех лет.
Передача с ними, разумеется, изрядно изменилась по формату и бывшие октябрята предпенсионного возраста сегодня до хрипоты спорят, какой состав был круче - "актерский" или "цирковой".
Ириска погибнет в 1986-м - на гастролях в Гомельском цирке сломался "зубник" - механизм машинки вращения для виса в зубах и она рухнула из-под купола с 8-метровой высоты.
Юра, начинавший у легендарного Карандаша, сделает клоунский дуэт Clowns-Dike, а потом будет работать вместе с сыном.
Бывший джазмен Клепа, профессионально владевший саксофоном, кларнетом, аккордеоном и фортепиано, станет крутым постановщиком цирковых и концертных номеров и воспитает целую плеяду учеников. Скончался в 2015-м.
Потомственный цирковой Левушкин, выросший на арене, создаст свой ансамбль музыкальной эксцентрики и пародии "Бим-Бом", который довольно долго будет рвать все международные фестивали - все-таки советская цирковая школа тогда еще была лучшей в мире.
"Бим-Бом" - многократные лауреаты всероссийской национальной эстрадной премии, у них "серебро" на первом международном конкурсе эстрады (Штутгарт, Германия), они абсолютные чемпионы первого мирового чемпионата по сценическому искусству (Лос-Анжелес, США), где взяли "золото" в трех номинациях (танц-вокал, танц-акробат, оригинальный танец).
Правда, громкая слава коллектива за рубежом иногда икается руководителю - в 90-е едва ли не весь "Бим-Бом" не вернулся с гастролей в Штатах, и Левушкину, по сути, пришлось все начинать заново - ну да не в последний раз.
Помните, была такая группа "Экс-ББ"? А знаете, как расшифровывалось их название?
Именно.
"Экс-Бим-Бом".
Сегодня Валерий Левушкин патриарх и живая легенда, заслуженный артист России, заведующий кафедрой режиссуры театрализованных представлений Московского государственного института культуры и прочая-прочая-прочая.
Интересно - вспоминает иногда?
АБВГДейка, АБВГДейка —
Это учёба и игра,
АБВГДейка, АБВГДейка,
Азбуку детям знать пора.
Знать пора, азбуку знать пора.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Начну, пожалуй, с главного - культа Чебурашки в нашей стране могло не быть. Милый зверек с большими ушами вполне мог не стать национальным символом, более того - самого зверька с большими ушами могло не случиться.
Первая книга начинающего детского писателя Эдуарда Успенского вполне могла пройти незамеченной, издания подобных "повестей-сказок" тогда исчислялись десятками.
Первое издание "Крокодила Гены" 1966 года вышло минимальным для "Детской литературы" тиражом - 100 тысяч экземпляров.
По нынешним меркам цифра запредельная, но не забывайте, что только количество библиотек в Советском Союзе исчислялось десятками тысяч. При стотысячном тираже на долю книготорговой сети оставалось не так и много. Поэтому век абсолютного большинства издаваемых сказок был недолог - тираж, как правило, быстро раскупался, книга исчезала из продажи и через какое-то время - забывалась. Потому что переиздания доставались только избранным, чтобы получить переиздание, надо было или иметь "лапу" в издательстве, или изрядно нашуметь.
У начинающего и никому не известного Успенского никаких особых покровителей не было - кроме разве что Заходера, который был далеко не всесилен, да и не один Успенский у него был, других учеников хватало.
Нашуметь тоже не получилось - "Крокодила Гену" приняли довольно спокойно, никакого ажиотажа он не вызвал, и довольно быстро начал забываться.
Именно этим, кстати, объясняется тривиальность образа Чебурашки в первых изданиях, о чем мы подробно поговорим в следующей главе. И для Алфеевского, и для Калиновского сказка начинающего автора про крокодила, работающего в зоопарке крокодилом, и непонятного зверька из ящика с апельсинами была обычным "проходным" заказом, ради которого можно было особо не упираться. Не "Алиса" Кэррола, чай, и не "Снежная королева" Андерсена.
Люди есть люди, что уж там...
По деньгам, кстати, первая серьезная книжка автора тоже не облагодетельствовала. Как объяснял сам Успенский: «В ней было 50 машинописных страниц. То есть почти два авторских листа. Поскольку за лист платили 300 рублей, я получил в качестве гонорара за всю книгу 600 рублей. Тираж не имел никакого значения».
Получить несколько среднестатистических месячных окладов за тоненькую книжку сегодня звучит фантастикой, но по тем временам - обычно дело.
В общем, все сложилось нормально, скорее хорошо, чем плохо, поэтому Эдуард Успенский спокойно продолжал работать дальше.
Но вдруг ему повезло.
Вот как описывал случившее давний друг и биограф Успенского, финский писатель Ханну Мякеля, более известный как автор "Дядушки Ау": "На этом успех «Гены», однако, иссяк бы, если бы маленький сын Алексея Аджубея, влиятельного зятя Хрущева, не принес отцу книгу про Гену и не сказал: «Вот книжка, по которой нужно сделать мультфильм». У Аджубея как раз тогда был в гостях режиссер Роман Качанов, который услышал разговор, увидел книгу и взял ее в руки".
Роман Качанов был одним из считанных режиссеров, умевших классно делать обычно проклинаемые кукольные мультики - и как раз тогда он прогремел своей "Варежкой" и искал новую тему для работы.
История, изложенная в книжке, ему понравилась, и он начал делать мультик. А художником-постановщиком на проект взял великого Леонида Шварцмана, который и придумал гениальный образ Чебурашки - маленького и милого ушастого зверька.
Мультфильм "Крокодил Гена" появился в телевизоре 14 ноября 1969 года - и стал реальной бомбой!
Здесь идеально сложилось все - чумовой сценарий Успенского, режиссура Качанова, образы Шварцмана, голоса Василия Ливанова, Клары Румяновой и других великолепных артистов, лучшая в мире речь «Мы строили, строили и наконец построили» и залипучая «Песня Шапокляк» композитора Михаила Зива: "Кто людям помогает - тот тратит время зря, хорошими делами прославиться нельзя".
На волне успеха съемочная группа лихорадочно кинулась снимать продолжение - и, редкий случай - не уронила планку. Вышедший через два года "Чебурашка" высыпал зрителям новую россыпь крылатых выражений вроде "Мы не хотим в живой уголок, мы хотим в пионеры", а сменивший Зива Шаинский обогатил русскую культуру главной песней про день рождения: "Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам...".
Чебурашка, Гена и Шапокляк стали советскими супергероями, народ сочинял про них анекдоты в товарных количествах, а съемочная группа уже доделывала очередной хит - мультик "Шапокляк".
Да что рассказывать, а то вы не помните... Поезд "Москва-Ялта"; грузин-проводник; билети били, но сплыли, на следующей станции - висажу; слушай, Гена, давай я вещи понесу, а ты возьми меня? Это ты здорово придумал; дуристы, то есть туристы; тортик! шоколадный! свеженькой!; балда ты, Петя! и апофеозом на крыше вагона - "Крокодил, играй!" и реально прямо босиком по сердцу: "Каждому, каждому в лучшее верится, катится, катится, голубой вагон".
Часто говорят, что зря эта жадная сволочь Успенский пыжился, если бы не мультфильмы - он был бы никто и звать его никак.
Но это не так.
Спору нет, есть много неподдельно талантливых писателей, которым не выпало своего "Чебурашки", и они так и остались малоизвестными. Не редкость и обратные случаи, когда успешные экранизации делали кумиров из довольно-таки средних писателей.
Но это все не про Эдуарда Успенского.
Он был слишком талантлив и запредельно работоспособен, чтобы остаться в безвестности.
Да, Чебурашка мог не выстрелить, и остаться просто одной из его книг, как остался, например, "Меховой интернат".
Легко.
Но в том-то и дело, что если не выстрелил бы "Чебурашка" - выстрелило бы "Простоквашино". Или "Гарантийные человечки". Или "Вниз по волшебной реке". Или "Вера и Анфиса".
Или "Радионяня" из радиоприемника - "Мы рады вас приветствовать, товарищи ребята! Конечно, если дома вы, а не ушли куда-то".
Или "АБВГДейка" из телевизора:
Вот вам стол, а вот скамейка.
Взяли в руки карандаш.
Наша АБВГДейка
На экран приходит наш.
Это тоже он, да.
Ведь книгами кипучая деятельность Эдуарда Успенского ни фига не ограничивалась.
Он писал сценарии новогодних утренников, сочинял сюжеты для художников в журнале "Веселые картинки", довольно долго работал на "Союзмультфильме", и многие наверняка удивятся, узнав, что и "Рыжий-рыжий-конопатый", и "Антошка, Антошка, пойдем копать картошку", и "Наследство волшебника Бахрама" и "Пластилиновая ворона", и "Баба-Яга против!" и "Ивашка из Дворца пионеров" и "Про Сидорова Вову" и многое-многое другое - это тоже он.
Наконец, он был невероятно классным поэтом. Я даже не про ставших уже классикой "Осьминожек", "Над нашей квартирой" или "Птичий рынок". Вы просто вспомните, каким троллем 888 уровня он выглядел в тогдашней назидательной, дидактичной и, что греха таить, малость скучноватой детской литературе брежневских времен.
Я как-то читал дочкам "Академика Иванова", и вдруг у меня, взрослого папы, случилось истерика от смеха. Девочки недоуменно смотрели на бьющегося в корчах красного папу, истекающего слезами, пришлось прочитать еще раз, выделив голосом нужное слово:
У пожарных дел полно:
Книжки, шашки, домино.
Но когда опасность рядом,
Их упрашивать не надо.
Полчаса на сбор дружине –
И она уже в машине.
А его малоизвестные вещи, написанные по мотивам мультиков про Гену и Чебурашку? Я недавно читал - клаву чаем из носа залил. Там одна песня туристов-дуристов чего стоит! Нет, не "В Подмосковье ловятся лещи", он туда новое насочинял:
Ах, до чего за городом
Приятно и красиво,
От свежего от воздуха кружи́тся голова,
В одной авоське — колбаса,
В другой авоське — пиво,
Вокруг растут берёзы и прочие дрова.
Дружина и милиция
Нас в жизни не осилят,
И люди деревенские недаром говорят:
«Поставь от них заборы —
Они их перепилят,
Спусти на них собаку — они её съедят».
В общем, отпетлять от титула великого сказочника шансов у Эдуарда Успенского не было.
Поэтому давайте просто вспомним трех главных героев его первой книжки в твердой обложке, нечаянно спродюсированной хрущевским зятем.
________________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741