almi92

almi92

Дублирую сюда тексты из своего паблика в ВК (https://vk.com/etimvk).
Пикабушник
Дата рождения: 23 января
в топе авторов на 671 месте
2464 рейтинг 36 подписчиков 13 подписок 292 поста 0 в горячем
10

О слове янтарь

Янтарь известен с глубокой древности. Древнейшие находки изделий из этого минерала относятся к верхнему палеолиту - началу неолита. Наиболее известное место добычи янтаря в европейском регионе - Балтийское море, вокруг которого его до сих пор собирают все кому не лень. Именно отсюда янтарь попадает в другие страны Древнего мира: в Египет, Финикию, Вавилон, а также на Крит, в Грецию и Рим. В XIII веке в Прибалтике расширяет своё присутствие Тевтонский орден, из которого янтарь потоком хлынул в северные города Европы, в центры обработки, а изделия из него распространялись на юг Европы. На Руси янтарь также известен с древности. Из Новгорода этот камень проникает в другие русские земли, а оттуда по торговым путям он идёт в страны Востока. Янтарь использовался не только как украшение, но и в целях медицины, а также при изготовлении парфюмерии.

О слове янтарь Лингвистика, Слова, Янтарь, Длиннопост

Русское слово янтарь, а также украинское янтар (наряду с бурштин), белорусское янтар (наряду с бурштын), сербохорватское ја̏нта̄р (наряду с ћилѝба̄р), македонское јантар (наряду с килибар), словенское jántar, словацкое jantár, чешское jantar, польское jantar (наряду с bursztyn) не являются исконно славянскими. Практически все перечисленные славянские слова являются заимствованиями из русского, которые существуют наряду с другими названиями. Русское же слово происходит из балтских языков и впервые фиксируется лишь в середине XVI века. Происхождение литовского gintaras и латышского dzintars (помимо иных форм слова в латышском есть и название saulesakmens "солнечный камень") пока остаётся неизвестным. Заимствованиями из русского языка также являются киргизское янтарь и туркменское ýantar.

Несмотря на то что янтарь привозился преимущественно из Прибалтики, названия янтаря в языках мира очень разнообразны и чаще всего никак не связаны с балтскими названиями.

В английском янтарь называют словом amber. Подобные названия мы встречаем и в ряде других языков Европы: во французском - ambre, в итальянском - ambra, в испанском - ámbar, в португальском - âmbar, в румынском - ambră (наряду с chihlimbar), в каталанском - ambre, в ирландском - ómra. Сюда же русское амбра (серая амбра) - название воскоподобного вещества, используемого в парфюмерии. Все эти слова происходят от арабского عنبر (ʿanbar), которое пришло из ираноязычного региона.

В немецком языке возникло своё название янтаря - Bernstein "горючий камень". Если компонент Stein "камень" здесь не вызывает нареканий, то первая часть слова не очень-то похожа на немецкое brennen "гореть". Здесь имела место нижненемецкая метатеза (brennen > bernen), поэтому в средненижненемецкое слово bernstein, barnstēn, ставшее общенемецким, имеет такой вид. От него происходят далее нидерландское barnsteen, шведское bärnsten, венгерское borostyán, а также упомянутые выше украинское бурштин, белорусское бурштын, польское bursztyn.

В обширном регионе, от Балкан и Кавказа до Индии и Китая мы встречаем совершенно иные формы этого слова. Большая их часть имеет индоиранское происхождение. Персидское کهربا (kahrobâ) (наряду с عنبر ('ambar); в более раннем варианте - کهربای (kahrobây)) дало арабское كهرباء (kahrabāʾ), كهرمان (kahramān), таджикское каҳрабо, курдское karîban, турецкое kehribar, узбекское qahrabo, азербайджанское kəhrəba, казахское, кәріптас, башкирское гәрәбә, татарское гәрәбә, адыгейское кӏэхьрэбэ, кумыкское кагьраба, грузинское ქარვა (karva), хинди कहरुवा (kahruvā) (наряду с एम्बर (embar)), гуджарати કેરબો (kērabō). Через турецкое посредство на Балканах и в Закавказье распространялись похожие названия: албанское qelibar, греческое κεχριμπάρι, болгарское кехлибар, македонское килибар, сербохорватское ћилѝба̄р, румынское chihlimbar.

В Китае, в период династии Хань, составляется хроника Ханьшу, в которой встречается слово 琥珀 (hǔpò) "янтарь". Сегодняшний мандаринский вариант произнесения, конечно, совершенно не похож на персидское کهربای (kahrobây). Однако реконструкции для древнекитайского дают большее сходство. По реконструкции Чжэн-Чжан Шанфана это слово должно было произноситься [*qʰlaːʔ pʰraːɡ]. Отсюда же японское 琥珀 (こはく, kohaku), корейское 호박 (hobak), вьетнамское hổ phách, монгольское хув, бурятское хуба,

Существуют в разных языках собственные названия янтаря. Например, в норвежском и датском он называется rav, в исландском - raf. В армянском используется слово սաթ (satʿ). Эти слова являются исконными для данных языков. Финское meripihka и эстонское merevaik дословно переводятся как "морская смола". Латинское sūcinum происходит от sūcus "сок". Отсюда же sukceno в эсперанто. Наконец, всем известное древнегреческое ἤλεκτρον, от которого позднее появится название электричества во многих языках мира, происходит от ἠλέκτωρ "лучезарное светило, солнце". Кстати, и в русском языке одно время использовалось заимствованное из греческого слово илектр. С меньшей степенью вероятности сюда же относится русское алатырь ("алатырь-камень", "бел-горюч камень", "всем каменьям отец"), встречающееся в древних русских заговорах, а также в Голубиной книге.

Показать полностью 1
7

INTERPRETATIO GERMANICA

Слово interpretātiō в латыни означает "разъяснение", "объяснение" или "перевод". Исследователи древней мифологии используют этот термин для обозначения явления, когда боги двух различных культур отождествляются друг с другом по каким-либо признакам.

INTERPRETATIO GERMANICA Лингвистика, Иностранные языки, Слова, Дни недели, Этимология, Длиннопост

Например, Геродот отождествлял египетских и греческих богов: Амона и Зевса, Осириса и Диониса, Птаха и Гефеста. Это пример так называемого interpretātiō graeca - "греческого истолкования". Когда Тацит называл главного германского бога Меркурием (вероятно, имел в виду Вотана, или Одина), он прибегал к приёму interpretātiō rōmāna - "римского истолкования". В данном посте мы рассмотрим один из случаев подобной "интерпретации" - interpretātiō germānica. Чаще всего в этой связи вспоминают германские названия дней недели.

Древние германцы, познакомившиеся с романской культурой, чаще просто калькировали названия римских дней недели. Римские дни недели в свою очередь основаны на классической астрологии. Древнегреческие названия связаны с небесными светилами, которые следуют друг за другом в строгом порядке: Солнце (ἡμέρα Ἡλίου) - воскресенье, Луна (ἡμέρα Σελήνης) - понедельник, Арес (ἡμέρα Ἄρεως) - вторник, Гермес (ἡμέρα Ἑρμοῦ) - среда, Зевс (ἡμέρα Διός) - четверг, Афродита (ἡμέρα Ἀφροδίτης) - пятница, Кронос (ἡμέρα Κρόνου) - суббота. Отсюда же и римский порядок: Солнце, Сол (diēs Sōlis), Луна (diēs Lūnae), Марс (diēs Martis), Меркурий (diēs Mercuriī), Юпитер (diēs Iōvis), Венера (diēs Veneris), Сатурн (diēs Saturnī). Из латыни эти названия перекочевали в современные романские языки, только название воскресения в них под влиянием христианской традиции происходит от Dominicus "Господь".

Первый день у германцев - "солнечный" (как и у римлян): *sunnōniz dagaz, от *sunnǭ "солнце" и * dagaz "день". Отсюда английское Sunday, немецкое Sonntag, нидерландское zondag, датское søndag, шведское söndag, норвежское søndag, исландское sunnudagur.

Понедельник - день тяжёлый, а у германцев он к тому же ещё и "лунный". Прагерманское *mēniniz dagaz (от *mēnô "луна") даёт английское Monday, немецкое Montag, нидерландское maandag, датское mandag, шведское måndag, норвежское mandag, исландское mánudagur.

Вторник у германцев посвящён однорукому богу Тюру (или Тиру), ранее почитавшемуся как бог воинской доблести. Само имя *Tīwas (в древнескандинавском - Týr, Tívar) происходит от праиндоевропейского *deywós, с которым связаны и латинский Iuppiter (от праиталийского *djous patēr "бог-отец"), и древнегреческий Ζεῦ πάτερ ("Зевс-отец"; Ζεῦ - звательный падеж от Ζεύς), и древнеиндийский द्यौष्पितृ (dyauṣ-pitṛ) - все от праиндоевропейского *dyḗws "бог неба". Вероятно, Тюр был главным богом в пантеоне, но затем был вытеснен Одином. Название дня *Tīwas dagaz даёт английское Tuesday, диалектное немецкое Ziestag (в алеманнских диалектах - Zischtig, Zischdi), датское tirsdag, шведское tisdag, норвежское tirsdag. Немецкое Dienstag и нидерландское dinsdag также связаны с Тюром, но лишь косвенно. Тюр считался покровителем тинга - народного собрания германцев (аналог славянского вече). Вероятно, название дня недели связано именно с названием собрания. По другой версии, вторник у немцев - это "день Тингса", покровителя тинга. В латинской передаче он известен как Mars Thincsus. Нередко отождествляется всё с тем же Тюром. Исландское þriðjudagur дословно означает "третий день".

Среда - середина недели. Этимология русского слова прозрачна. Также прозрачна она для немецкого слова Mittwoch или исландского miðvikudagur, которые также означают "середина недели". Но в других германских языках в основе названия этого дня недели лежит имя главного бога северных германцев Одина (Вотана). От прагерманского *Wōdanas dagaz происходят английское Wednesday, нидерландское woensdag, датское onsdag, шведское onsdag, норвежское onsdag.

Четверг - это день сына Одина Тора. Тор - бог-громовержец, само его имя *Þunraz в прагерманском языке (в древнескандинавском - Þórr, в древнеанглийском - Þunor) означает "гром" (отсюда же английское thunder "гром", немецкое Donner "гром" и др.). С ним же связано имя кельтского бога грома Тараниса. Название германского дня недели *Þunras dagaz даёт нам сегодня английское Thursday, немецкое Donnerstag, нидерландское donderdag, датское torsdag, шведское torsdag, норвежское torsdag. Исландское þórsdagur, которое имеет то же происхождение, уже устарело, вместо него сегодня используется название fimmtudagur - "пятый день".

Пятница... Изначально это день богини Фригг, жены Одина, родоначальницы асов. Однако при обозначении дня недели нередко в литературе возникает имя Фрейя. Тут имеет место контаминация. Прагерманское *Frijjōz dagaz даёт английское Friday, немецкое Freitag, нидерландское vrijdag, датское fredag, шведское fredag, норвежское fredag. Исландское föstudagur переводится "день поста".

Наконец, суббота... С ней всегда не всё так просто. В ряде случаев для римского Сатурна аналогов не нашлось, поэтому в английском мы встречаем Saturday, в нидерландском - zaterdag, в нижненемецком - Saterdag. Всё же на севере Германии более узнаваемо слово Sonnabend, а на юге - Samstag. Sonnabend - это дословно "канун воскресенья"; слово Samstag происходит от древневерхненемецкого sambaztag, из среднегреческого σάμβατον, далее восходящего к древнегреческому σάββατον, от древнееврейского שבת (shabát) "день отдыха, шаббат". В скандинавских языках своё собственное понимание назначения субботы - это "день стирки", или "банный день". В основе скандинавских названий этого дня недели - прагерманское *laugō "стирка, баня". Отсюда имеем датское lørdag, шведское lördag, норвежское lørdag, исландское laugardagur.

Вообще этимология названий дней недели во многих языках имеет много схожего. Где-то мы имеем дело с типичными заимствованиями. Например, финские названия дней недели происходят большей частью из германских языков: sunnuntai - воскресенье, maanantai - понедельник, tiistai - вторник, keskiviikko - среда ("середина недели", по аналогии с немецким), torstai - четверг, perjantai - пятница, lauantai - суббота. А где-то есть свои "интерпретации", которые также используют астрологический принцип. Это относится ко многим языкам Индии и Юго-Восточной Азии. Но об этом можно писать целый трактат...

Показать полностью
11

Ярмо - армия (этимология)

Ярмо - слово нынче редкое и мало кому понятное. Тракторы уже давно вытеснили рабочий рогатый скот, землю пашут машины. Едва ли кто вспомнит даже, как выглядит упряжь, которой запрягали скотину ещё сто лет назад. Сегодня слово ярмо чаще используют в переносном значении: "тяжесть", "бремя".

Очень близко к нему слово иго, которое имеет все те же значения. Но иго возникло раньше ярма, в древности оно не было синонимично слову ярмо. Вацлав Махек по этому поводу писал так: "Отличие ярма от ига состояло скорее всего в том, что первоначально иго было, вероятно, всего лишь простым куском дерева, помещавшимся на голову или на шею, за который вол тянул, ярмо же, видимо, уже являлось сочленённым устройством для пары волов, укреплённым на дышле".

Русское слово ярмо происходит от праславянского *arьmo (наибольшее распространение в южнославянских языках получил вариант *arьmъ), от которого украинское ярмо, белорусское ярмо, болгарское ярем, македонское јарем, сербохорватское ја́рам, словенское jarem, словацкое jarmo, чешское jařmo, польское jarzmo. Встречается большое количество диалектных "искажений". Праславянское *arьmo связано с глаголом * ariti (*kojariti), которое реконструируется на основе польского kojarzyć "соединять, сочленять".

Праславянское *arьmo нередко рассматривают как производное с суффиксом *-ьmo, далее от праиндоевропейского корня *h₂er-, имеющего помимо прочего "соединительную" семантику. Этот корень встречается во многих индоевропейских языках, особенно часто встречается в греческом. Однако есть и другой подход, согласно которому мы имеем дело с древней словообразовательной моделью *h₂er-m- (*ar-m-) с введением тематического элемента.

Ярмо - армия (этимология) Лингвистика, Иностранные языки, Слова, Этимология, Армия, Русский язык

Таким образом, круг основных когнатов включает латинские arma "оружие" (отсюда же через французское armée или немецкое Armee - русское армия), armentum "крупный рогатый скот, стадо", древнегреческие ἁρμός "связь, скрепа", ἅρμα "повозка", ἁρμονία "скрепление, связь" (отсюда же гармония), ἀρθμός "союз, дружба", ἀραρίσκω "сплачивать, смыкать", а также санскритское अर्पयति (arpáyati) "закреплять" и армянское անել (anel) "делать" (из древнеармянского առնեմ (aṙnem) "делать").

Показать полностью 1
6

Медвежьи столицы

Столицей объединённой Германии является, как известно, Берлин. Прекраснейший город, в котором порой хочется заблудиться. Желательно, конечно, не на окраинах и не в заселённых одними турками районах...

Название Berlin сегодня связывается лингвистами с полабским *br’lo или * berlo, что значит "болото". На славянское происхождение указывает и суффикс -in. Так же образованы названия городов Schwerin (исконно - укрепление Зверин; ср. н.-луж. и в.-луж. Zwěrin, ист. чеш. Zvěřín) или Stettin (польский Szczecin; вероятно, от слова szczecina "щетина").

Вместе с тем в народе укрепилось мнение, что Берлин - это город "медвежий" и что название следует связывать с немецким Bär "медведь". Ведь на гербе Берлина мы обнаруживаем именно это животное. Маркграф Альбрехт I Бранденбургский, которого иногда считают основателем города, носил прозвище "Медведь". По археологическим данным, поселения на месте Берлина существовали уже во второй половине XII века, когда Альбрехт умер и передал титул маркграфа своему старшему сыну Оттону I. Под 1237 годом упоминается Кёльн на острове на реке Шпрее. На восточном берегу реки появляется селение Берлин. В 1307 году у этих селений появляется общая ратуша, что говорит о том, что они были объединены в один город.

Интересно название другого города - Берн. Этот швейцарский город, являющийся центром одноимённого кантона и заодно столицей всей Швейцарии, во много раз меньше Берлина, но тоже претендует называться "медвежьим". Существует легенда, что основатель города Бертольд V Церинген, охотясь в здешних лесах, убил медведя. В память об этом событии в 1191 году на этом месте был основан город, названный Bern. На гербе города также красуется медведь.

Но учёные мало верят легенде, которую передал бернский хронист Конрад Юстингер спустя почти два столетия после описываемых событий. Вероятно, название города всё же происходит от кельтского * berna, что значит "расселина, ущелье", или *bren, что значит "гора". Город был основан на холме, который как бы окружает река Аре.

Как бы то ни было, оба города являются "медвежьими" по гербу, их жители, которые не очень вдаются в этимологические нюансы, верят, что названия происходят от Bär. Будем считать, что народная этимология здесь никому не повредит...

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!