almi92

almi92

Дублирую сюда тексты из своего паблика в ВК (https://vk.com/etimvk).
Пикабушник
Дата рождения: 23 января
2615 рейтинг 40 подписчиков 13 подписок 299 постов 2 в горячем
15

Совпадение? Не думаю!

Омонимы, то есть слова, которые пишутся одинаково, а означают разные вещи, встречаются в избытке в различных языках мира. Но обычно это короткие слова, которые этимологически не связаны друг с другом, но фонемы, их составляющие, чудесной лингвистической комбинаторикой поставлены в своём строгом порядке.

Например, русское слово брак может иметь значения "семейный союз" и "что-либо некачественное, имеющее дефекты". Как связаны эти два значения? Никак! Просто в первом случае слово брак заимствовано из старославянского бракъ "женитьба" и связано с глаголом брать; во втором случае мы имеем дело с заимствованием из польского brak "изъян; дефект", далее из средненижненемецкого brak (ср. английское break "ломать", немецкое brechen "ломать").

Бросилось на днях в глаза слово подлиннее - венгерское borostyán. Основное значение "янтарь" мне было хорошо известно. Ведь это очевидное немецкое заимствование (янтарь по-немецки - Bernstein), коих в венгерском много. Но есть и другое значение у слова borostyán - "плющ". И вот тут уже начался диссонанс.

А как связаны янтарь и плющ? Надо полагать, тоже никак. Тогда откуда это второе значение? Полезли в венгерский этимологический словарь Габора Зайца. Там пишут, что слово borostyán в значении "плющ" фиксируется уже в XIII-XIV веках и, вероятно, заимствовано из славянских языков, где встречаются похожие формы: болгарское бръшлян, македонское бршлен, сербское бршљан, чешское břečťan, словацкое brečtan.

Маленький этимологический шок. Навскидку даже не припомню таких "многобуквенных" заимствований из разных языков, которые бы давали столь поразительный результат в принимающем языке. Да, встречались, было... Но этот случай как-то особенно понравился. Не мог не поделиться.

Известны ли вам случаи длинных омонимов, возникших в языке различными путями? Если да, то поделитесь в комментариях.

Показать полностью
6

Ложа и ложе (этимология)

Казалось бы, оба слова должны быть связаны с глаголом лежать, но всё не так просто... На ложе действительно можно полежать. А как лежать в театральной ложе? Или, прошу прощения, возлежат ли на своих собраниях господа-масоны? Думается, что нет.

На самом деле эти два слова имеют различное происхождение.

Слово ложе "постель" действительно связано с глаголом лежать; оно происходит от праславянского *lože, откуда польское łoże, чешское lože - слова почти устаревшие (ныне более употребительны однокоренные чешское lůžko и польское łóżko).

Слово ложа просто заимствовано из французского loge "хижина; ложа", далее его истоки уходят в прагерманскую древность; родственно немецкому Laube "беседка; ложа". Того же происхождения английские слова lobby "коридор" и lodge "домик; сторожка; будка" (именно это слово вошло во многие языки как обозначение масонской организации), а также итальянское loggia "крытая галерея", откуда русское лоджия.

9

Мазать мазут

Слова эти похожи, но являются ли они родственными? Давайте выяснять...4

1) Мазать. Происходит от праславянского *mazati "мазать", откуда украинское мазати, болгарское мажа, сербохорватское ма̏зати, словенское mázati, чешское mazat, польское mazać. Родственно словам мазь, масло, масть; на более глубоком уровне сравнивают с литовским mėžti "чистить", латышским mēzt "чистить, выметать", древнегреческим μάσσω "мять, месить", μᾶζα "тесто; лепёшка", английским make "делать" и немецким machen "делать", возводимых к корню *meh₂ǵ-.

2) Мазут. Это слово, известное у нас с XIX века, было заимствовано через турецкое посредство из арабского مهزولات (mahzūlāt) "отходы". В народной этимологии слово мазут часто сопоставляют с глаголом мазать, но родства тут никакого нет.

7

Античность (этимология)

Понятие античность присутствует во многих языках мира: ср. английское antiquity, французское antiquité, итальянское antichità, испанское antigüedad и др. В ряде языков это понятие означает "древность; старина", но есть и более строгое, терминологическое значение - "греко-римский период истории". Оно возникло в XVIII веке во франкоязычной историографии и сегодня вытесняет первоначальное общее значение.

В основе приведённых выше слов лежит латинское прилагательное antīquus "давний, старинный, древний", которое, очевидно, является результатом древнего словосложения. В нём этимологи выделяют праиндоевропейские основы *h₂ent- "перед; лицо; лоб" и *h₃ekʷ- "глаз; смотреть".

Почему, спросит внимательный читатель, говоря о древности, мы подразумеваем "взгляд вперёд"? Ведь древность - это то, что осталось позади. И это правда. Просто не будем забывать, какой обманчивой и противоречивой подчас может быть семантика.

От основы *h₂ent- образуется древнее наречие *h₂énti "против; впереди; раньше" (в книге я рассказывал о явлении энантиосемии - способности некоторых слов выражать противоположные значения), откуда древнегреческое ἀντί "вместо; кроме" (отсюда же префикс со значением противоположности ἀντι-), латинское ante "до, перед" (вспомним выражения ante meridiem "до полудня" или antebellum "до войны") и санскритское अन्ति (anti) "рядом, вблизи"; в германских языках от наречия *h₂énti мы имеем соединительный союз *andi "и", откуда английское and "и", немецкое und "и", нидерландское en "и" и др.

Вторая основа *h₃ekʷ- даёт русское око, литовское akìs, немецкое Auge "глаз, око", древнегреческое ὄψ, ὤψ "глаз, око", латинское oculus "глаз" и др.

Итак, античность - это, говоря языком римлян, древность, а древность - это то, что обозримо только в прошлом.

Показать полностью
41

Поговорим о вертолётах

Ранее я уже делал этимологические разборы названий самолёта, велосипеда, каких-то иных транспортных средств и техники различных в языках мира. Пришла пора поисследовать и вертолётную тематику.

Поговорим о вертолётах

Немного об истории. Идея, что можно взлететь вертикально при помощи вращающихся винтов, была знакома ещё древним китайцам. Леонардо да Винчи и Михайло наш Ломоносов тоже кое-чего проектировали, но их задумки так и не были воплощены в жизнь по понятным причинам. В XIX веке француз Гюстав Понтон д’Амеркур создал аэронеф - крохотную машинку, поднимающуюся вверх с помощью двух соосных винтов, приводимых в движение паровой машиной. Энтузиастов, пытавшихся изобрести что-то наподобие современного вертолёта, хватало и в начале XX века, когда началась эра самолётов. Среди них был небезызвестный Игорь Иванович Сикорский, создавший несколько моделей вертолёта, но затем переключившийся на аэропланы. Значительным был вклад нашего авиатора Бориса Николаевича Юрьева, который ещё в 1911 году изобрёл схему одновинтового вертолёта с рулевым винтом и автоматом перекоса лопастей, которая используется на современных вертолётах и позволяет им маневрировать.

Первый реальный полёт машины французов Луи и Жака Бреге состоялся в 1907 году. Правда, продолжался он всего минуту, машина оторвалась от земли лишь на полметра, а пилота в кабине не было. Эта машина получила название аэрожира, но вертолётом в строгом смысле слова она ещё не являлась. Братья Берге, не сумев достичь ничего существенного, тоже со временем переключились на самолёты, оставив свои проекты на пыльной полке. В том же самом 1907 году другой француз, Поль Корню, сумел совершить короткий управляемый полёт. Очень короткий...

В Первую мировую войну о вертолётах позабыли - нужны были только самолёты, и все ресурсы были брошены на их усовершенствование. А вот после войны начинается новый виток интереса к этой теме. Эмигрировавший в США русский изобретатель Георгий Александрович Ботезат в 1922 году изобрёл то, что мы сегодня называем квадрокоптером. Его четырёхвинтовый вертолёт поднимался вверх на несколько метров, мог нести грузы и довольно неплохо управлялся. И что могло пойти не так? Финансирование Ботезата иссякло, и он, как и многие упомянутые выше гении инженерной мысли, переключился на самолёты. В 1924 году Этьен Эмишен сумел пролететь на своей машине целых семь минут. В 1930 вертолёт итальянца Коррадино Д'Асканио пролетел более 1 километра. В 1932 году советский конструктор Алексей Михайлович Черёмухин на экспериментальном вертолёте ЦАГИ 1-ЭА поднялся на высоту свыше 600 метров. Стало ясно, что вертолёт - это не такое уж гиблое дело. К своим проектам вернулись Луи Берге и Сикорский. И всё же во Вторую мировую вертолёты использовались очень редко, их развитие ещё не позволяло по полной использовать их в боевых операциях. Однако после войны, в 1950-1960-е годы, начинается их новый, прошу прощения за каламбур, взлёт.

Рассказывать всю дальнейшую историю вертолёта я, пожалуй, не стану. Вполне хватит и этого введения, потому что большинство названий вертолёта в крупных языках мира устоялось уже до Второй мировой войны.

Начнём с русского слова вертолёт. Даже не разбираясь в вопросе, можно прикинуть, что оно было создано по образцу слова самолёт. Мол, самолёт - сам летает, вертолёт - вертит и летает. И это в целом верно, логика именно такая. Название впервые предложено советскими авиаконструкторами Николаем Ильичом Камовым и Николаем Кирилловичем Скржинским и зафиксировано в 1929 году в протоколе заседания техкомиссии Центрального Совета ОСОАВИАХИМа, на котором рассматривался проект автожира КАСКР-1. В те времена слово вертолёт ещё не было основным и соперничало с другим известным названием - геликоптер. После Великой Отечественной слово геликоптер ушло из обихода и было полностью вытеснено нашим родным вертолётом. Термин автожир (от греческих слов αὐτός "сам" и γῦρος "круг") остался, но стал обозначать машину с несущим винтом, действующим в режиме авторотации, при этом поступательная тяга обеспечивается... Короче, это просто другой аппарат, похожий на вертолёт, но не вертолёт.

Из русского языка, само собой, слово было заимствовано в языки народов СССР. Отсюда мы имеем украинское вертоліт (наряду с гелікоптер), белорусское верталёт, киргизское вертолёт, азербайджанское vertolyot (наряду с helikopter), узбекское vertolyot (наряду с tikuchar), туркменское wertolýot. Половинчатой калькой с русского мне видится грузинское слово ვერტმფრენი (verṭmpreni), где первая часть будто бы русская, вторая - грузинская.

Теперь о геликоптере. Это слово наверняка вам известно, так как вертолёт и по-английски будет helicopter. Да что там английский... В большинстве словарей самых разных языков вы встретите очень похожее название: испанское helicóptero, португальское helicóptero, итальянское elicottero, болгарское хеликоптер, греческое ελικόπτερο, нидерландское helikopter, шведское helikopter, ирландское héileacaptar, венгерское helikopter, финское helikopteri, турецкое helikopter, хинди हेलिकॉप्टर (helikŏpṭar), японское ヘリコプター (herikoputā), корейское 헬리콥터 (hellikopteo), суахили helikopta и т. д. Это слово придумал тот самый француз Гюстав Понтон д’Амеркур, который создал свой аэронеф ещё во второй половине XIX века. Французское hélicoptère было собрано им из двух древнегреческих частей: ἕλιξ "зигзаг, извив; спираль; круговое движение" и πτερόν "перо; крыло". Да, изобретение его погибло, а вот слово сохранилось и прекрасно себя чувствует.

Встречаются и иные внутренние формы названия вертолёта в различных языках мира.

Чешское vrtulník (наряду с helikoptéra) и словацкое vrtuľník имеют в основе слово vrtule "винт, пропеллер", то есть у них вертолёт - это "винтовик" или "пропеллерник". Что-то подобное означает и польское śmigłowiec (наряду с helikopter), от śmigło "винт, пропеллер".

Немецкое Hubschrauber (наряду с Helikopter) образовано от Hub "подъём" (от heben "поднимать") и Schraube "винт". Литовское sraigtasparnis и бретонское biñsaskell можно перевести как "винтокрыл", а персидское بالگرد (bâlgard) - как "вертокрыл".

Армянское ուղղաթիռ (uġġatʻiṙ) дословно означает "прямолёт", что, на мой взгляд, не очень точно передаёт суть называемого. Китайское 直升機/直升机 (zhíshēngjī) куда более точное понятие, потому что содержит указание на правильное направление полёта - "летящая прямо вверх машина". Что-то подобное означает вьетнамское máy bay lên thẳng. Казахское тікұшақ, киргизское тик учак означают "вертикальный самолёт".

Я привёл лишь некоторые примеры. Если вам известны другие, смело пишите о них в комментариях!

Показать полностью
6

Кукушки и совы

Про Балканский языковой союз знают многие. Это явление интересное, хотя и не исключительное. Языки, распространённые в одном регионе, часто перенимают что-то друг от друга, и потом обнаруживаются интересные типологические (но не генетические) сходства, - скажем, между албанским и греческим, болгарским и румынским - на всех уровнях языковой системы.

Когда-то я особенно много занимался лексическими соответствиями между языками этого союза. Но вдруг обнаружил интересную параллель, которую раньше никогда не встречал. Поделюсь, пожалуй...

Кукушки и совы

Сову по-гречески называют γλαύκα, но есть также слово κουκουβάγια - явное звукоподражание. Только кому? Совы не говорят κουκου... Это делают только κούκοι - кукушки. В албанском языке есть слово kukuvajkë - тоже означает "сова"; другое название совы buf происходит из латыни и, очевидно, связано с румынским bufniță, bufnă "сова" и испанским búho "филин; сова". В румынском, кстати, сычей также называют cucuvea. Наконец, в итальянском словаре (с пометкой "устаревшее") обнаруживается слово coccoveggia. И всё это очень хочется сравнить с болгарским кукувица "кукушка". Всё это один близкий регион, заимствования в нём - дело обычное, но вот кто у кого заимствовал и почему сова "кукует"? В толк не идёт. Если есть догадки, выкладывайте в комментариях.

Трудно найти аналогии в других языках. Везде совы нормальные: "угукают" - как в немецком (Uhu), "букают" - как в грузинском (ბუ), "улукают" - как в хинди (उल्लू). Разве что в моём любимом индейском кайова-таноанском языке таос встречается похожее слово kǫ̏wéna, но это в порядке вещей - язык более чем странный. Может быть, кто-то знает языки, где ещё совы "кукуют"? Делитесь.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества