AlkeMorineko

AlkeMorineko

Переводчик-самоучка, фольклорист-любитель Моя рабочая страница Вк: https://vk.com/morineko_monogatari
Пикабушница
1648 рейтинг 49 подписчиков 2 подписки 50 постов 31 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
95

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов

Перевод статьи «Katabira no Tsuji – The Crossroad of Corpses» из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai». Статья рассказывает о том, почему небольшой перекрёсток в Киото получил название «Перекрёсток трупов», а также немного о жанре буддийской живописи, изображающем разложение тела.

«Сохраняя чистоту» (浄相の持続). Автор Фуюко Мацуи.


В начале эпохи Хэйан, во времена царствования императора Сага, жила императрица Татибана-но Катико (橘嘉智子; 786-850 н. э.). Будучи благочестивой буддисткой и праведной женщиной, Татибана основала большой храмовый комплекс и учебный центр Данрин-дзи, получив прозвище — государыня Данрин.


Всю жизнь императрица желала только одного: использовать своё положение и образование, чтобы распространять учение Будды. Но была серьёзная проблема — проклятие красивого лица. Оно было настолько прекрасным, что каждый раз, пытаясь наставлять людей в буддизме и предупреждая о непостоянстве жизни, Татибана-но Катико получала вместо заинтересованных учеников любовные послания и непристойные предложения. Её не оставляли нежелательным вниманием даже в горных кельях, куда она отправилась практиковать аскезу среди святой братии — тех, кто был наиболее духовно защищен от искуса плоти.


Это очень беспокоило Татибану. Она знала, что красота её лица и тела — ничто, просто иллюзия, которая однажды поблёкнет и исчезнет. Но как могли люди узнать о глубинных истинах вечности, постоянно отвлекаясь на преходящее очарование? Этот вопрос омрачал всё существование Татибаны.


В 64 года императрица умерла — оставаясь по-прежнему прекрасной, — но её последняя воля привела всю императорскую семью в смятение. Вместо положенных церемоний и надлежащего погребения она просила, чтобы её тело облачили в самую простую одежду, а затем бросили на улице. Когда люди увидят, что нежная плоть сгнила, что мясо обглодали вороны и бродячие псы, что прекрасное тело обратилось в неприглядные кости; они наконец-то поймут всё непостоянство вещей и, возможно, сумеют выучить урок, который она пыталась им преподать.


Так и случилось. Тело Татибаны-но Катико было брошено на грязной киотской улице, где постепенно сгнило, было обглодано псами и склёвано птицами. Тело одели лишь в простую катабиру — белое кимоно для трупов — поэтому улица, где оно лежало, получила название Катабира-но Цудзи — Перекресток трупов. Вы до сих пор можете попасть на Катабиру-но Цудзи (остановка B1/A9 на линиях Арасияма и Китано в Киото), хотя сегодня многие уже позабыли почему этот перекресток так называется.

Жёлтый кружок — перекрёсток Катабира-но цудзи


***

Вот и ещё одна мрачная история, правда, тут нет настоящего призрака. На самом деле Катабиру-но Цудзи не посещают никакие духи, ведь императрица получила именно то, что хотела — у неё не осталось никаких томительных привязанностей или обид, которые удерживали бы её в мире живых. Но вам должен понравиться этот жуткий образ и история, которая к нему прилагается. Перекресток Катабира-но Цудзи есть в каталоге ё:каев Такэхары Сюнсэна — «Иллюстрированная книга ста историй» (絵本百物語, Эхон хяку-моногатари).

«Катабира-но цудзи». Автор Такэхара Сюнсэн.


Небольшое дополнение к истории. Последний поступок благочестивой Татибаны-но Катико не остался незамеченным и стал началом для абсолютно нового направления буддийской живописи, известного как кусо:дзу (九相図; «Девять стадий»). Эти картины сравнивают образ прекрасного и живого человека с девятью стадиями трупного разложения. Изображения были чрезвычайно реалистичны и очевидно получены из наблюдений за реальным разложением тел.


Обычно картины кусо:дзу изображали прославленных красавиц, дабы показать, что их прелесть и очарование не более чем смерть и гниющая плоть — только душа имеет значение. Популярной темой для кусо:дзу была знаменитая дама Оно-но Комати, что привело к некоторой путанице с её историей и рассказом о Татибане-но Катико.


Когда, в конце 1800-х годов, дипломат Эрнест Сатоу попал в Киото, он написал в дневнике:

Посетил Катабира-но Цудзи, где было брошено на съедение хищникам тело Оно-но Комати. Её любил Фукакуса-но Сёсё, но был отвёргнут. Она пообещала ответить взаимностью, если он будет приходить к ней 100 ночей подряд, не пропустив ни одной. Каждую ночь он проходил 3 ри туда и 3 ри обратно, но на сотую ночь её не оказалось дома.

В киотском храме Анраку-дзи школы Дзё:до (Чистой Земли) висит свиток с «Девятью стадиями» Оно-но Комати.


Стадия 1. «При жизни» (生前相).

Стадия 2. «Свежее тело» (新死相).

Стадия 3. «Вздутие газов» (肪脹相).

Стадия 4. «Проступание крови» (血塗相).

Стадия 5. «Гниение плоти» (肪乱相).

Стадия 6. «Усыхание» (青瘀相).

Стадия 7. «Пища животных» (噉食相).

Стадия 8. «Скелет» (骨連相).

Стадия 9. «Только прах» (古墳相).

Примечание от переводчика:


Есть предположение, что такой способ избавления от останков не был чем-то особенным в своё время. В Японии всегда был дефицит земли для погребения, а если тело по какой-то причине не получалось кремировать, его могли оставить распадаться естественным путем, чтобы потом захоронить голые кости.


Что касается жанра кусо:дзу, то он появился вовсе не после кончины императрицы Данрин, а значительно раньше и был заимствован из книг китайского буддизма, где изложена эта специфическая практика религиозного созерцания. Просто именно история о прекрасной императрице (скорее всего вымышленная) послужила основным сюжетом для японских картин в этом жанре.


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2018

© «Katabira no Tsuji – The Crossroad of Corpses» by Zack Davisson, 2013

Показать полностью 11
7

«Энциклопедия вампирской мифологии»: Кракё

Перевод статьи из энциклопедического словаря Терезы Бэйн — «Энциклопедия вампирской мифологии» («Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane).

Кракё

Варианты названия: Кракол, Шан Крюк, Кракёл, Отец Тозо, Жан Кроша, Каперман


В Лотарингии, регионе Франции, кракё — слово, используемое при упоминании вампирического ревенанта. Он возникает, когда человек умирает без крещения. Возвращаясь как оживший гниющий труп, кракё очень силён и может передвигаться независимо от того, насколько сильно покалечено или разложилось его тело. Движимый жаждой человеческой плоти и крови, он невосприимчив к боли и его практически невозможно остановить. Чтобы уничтожить создание, необходимо несколько тренированных бойцов, которые удержат его и сожгут тело дотла. Если какой-то части удастся убежать, эта конечность продолжит преследовать людей и нападать на них. Кроме того, любая часть ревенанта, как-либо захороненная на кладбище, осквернит землю, и скверна распространится на окружающие могилы, создав ещё больше подобных существ.


====

Примечание переводчика:


Любопытно, что по другим источникам кракёлом (La Craqueuhle) в Лотарингии называют разновидность французского буки — крок-митен (Croquemitaine). Считается, что он съедает у непослушного ребёнка нос и/или пальцы. Этимология названия туманна, но полагают, что часть craque/croque связана с глаголом «кусать». Тот же элемент есть и в названии кракё (Craqueuhhe).

Ссылка на полный перевод энциклопедии: https://www.bestiary.us/books/encyclopedia-vampire-mythology


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, специально для сайта «Bestiary. Энциклопедия вымышленных существ», 2018

© «Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane, 2010

Показать полностью 1
19

КОШАЧЬЯ МОГИЛА

Отрывок «Иллюстрированной книги необычайных и жутких рассказов из Восточной столицы Эдо» (Zusetsu Edo Tōkyō kaii hyaku monogatari). Перевод сделан с англоязычного текста из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai».

Современные ворота храма Эко:-ин в районе Рю:гоку, Токио.


В храме Эко:-ин, что в местности Хондзё, возвели могилу для кошки. На то есть причина.


Где-то неподалеку от Фукагавы торговец рыбой Рихэй, очень любивший кошек, ходил продавать свой улов в дом Токиты Кисабу. У Токиты вот уже около пяти лет жил пёстрый кот, и Рихэй всегда бросал ему рыбу, если тот прибегал на зов.


Но пришло время когда Рихэй заболел и больше не мог ходить по округе и продавать рыбу. Тот самый пёстрый кот как-то зашёл в дом Рихэя и сказал:


– Я так давно не видел тебя, что подумал, надо бы сходить и проверить как ты тут.

– Я болен и не могу продавать рыбу, — ответил Рихэй.


Услышав это, кот повесил голову и выскользнул на улицу. Вскоре он вернулся, держа во рту кобан — большую золотую монету.


С этой монетой Рихэй снова смог заняться делом и вернулся к обыкновению при случае бросать пёстрому коту рыбу. Однажды кот снова пришёл, зовя Рихэя и держа в зубах щедрый подарок — уже три монеты. К несчастью, Рихэй куда-то ушёл, а продавец магазина так испугался странного кота, что ударил его и убил.


Рихэй очень опечалился и, посовещавшись с Токитой, решил использовать принесённые котом деньги, чтобы возвести ему могилу в храме Эко:-ин, где она стоит и по сей день.


====
Примечание от переводчика:


Храм Эко:-ин (офиц. наз. Сёсю:дзан Муэн-дзи Эко:-ин, 諸宗山 無縁寺 回向院) принадлежит к школе Чистой земли или Амидаизму и был основан сё:гуном Токугавой Иэцуной в память о погибших в «Великом пожаре годов Мэйрэки» (1657 г.), когда почти весь город Эдо (ныне Токио) сгорел в огне. Поскольку милосердие будды Амиды распространяется на всех живых существ без исключения, на кладбище храма хоронили и казнённых преступников, и неопознанные тела, и домашних животных, особенно кошек. Считается, что первым котом, похороненным в Эко:-ин, был любимец сё:гуна Иэцуны.

Кошачьи захоронения и статуи в храме Эко:-ин в районе Рю:гоку, Токио.


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2020

© «The Cat’s Grave» by Zack Davisson, 2010

Показать полностью 6
7

«Энциклопедия вампирской мифологии»: Чончон

Перевод статьи из энциклопедического словаря Терезы Бэйн — «Энциклопедия вампирской мифологии» («Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane).

«Чончон». Автор Себастьян Франчини (ZEBES)


Чончон

Варианты: пигуэчен, чончин


У арауканских индейцев из Чили есть поверье, что одним только усилием воли человек может стать чончоном — отрастив из ушей крылья и сильно хлопая ими, он отрывает себе голову и улетает. Однако некоторые источники утверждают, что это происходит только после смерти. Индейцы мапуче, живущие в той же местности, говорят, что чончон — птица с головой калку, колдуна. Её крик звучит как «туи-туи-туи». Будь то летающая голова или птица, она питается человеческой кровью, и может менять облик, чтобы выглядеть как человек с большими ушами.

«Чончон». Автор Си-Вон Джин (Sekwang Jin)


Ссылка на полный перевод энциклопедии: https://www.bestiary.us/books/encyclopedia-vampire-mythology


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, специально для сайта «Bestiary. Энциклопедия вымышленных существ», 2018

© «Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane, 2010

Показать полностью 2
22

ЗНАМЕНИТЫЕ ПРИЗРАКИ ЯПОНИИ: Сугавара-но Митидзанэ

Перевод статьи с сайта Yokai.com, посвящённого сверхъестественным существам и призракам Японии.

«Изображение перспективы ночного фестиваля в храме Тэмман-Тэндзин в Осаке». Автор Утагава Тоёхару.


Сугавара-но Митидзанэ (яп. 菅原道真) был учёным, поэтом и политиком, впавшим в немилость при дворе и умершим в изгнании. Он жил с 845 по 903 год и считается одним из величайших поэтов и учёных в японской истории. После смерти восстал из могилы как гневный дух, сеющий месть среди тех, кто обидел его при жизни. Благодаря этому, попал в число «Нихон сан Дай Онрё:» — Трёх Великих разгневанных духов Японии.


Сугавара-но Митидзанэ родился старшим ребёнком в семье высокопоставленных учёных. Он блестяще показал себя с самого юного возраста, начав сочинять изящные стихи в пять лет. Получил хорошее образование и жил привилегированной жизнью, постепенно поднимаясь в ряды чиновников и повышая свой общественный статус.


Был талантливым студентом и исследователем. Сдав в 26 лет наивысший уровень государственных экзаменов, в 33 года получил эквивалент кандидата наук. В 886 году Митидзанэ был назначен на должность управителя провинции Сануки. За время пребывания на этом посту сочинил множество стихов. В 888 году, во время «Инцидента с ако:»*, поддержал императора Уду в его противостоянии с Фудзивара-но Мотоцунэ. Этот поступок принёс ему большое политическое влияние. Когда император укрепил свою власть, чиновники из клана Фудзивара были понижены в должности, а члены клана Минамото наоборот возвысились. Митидзанэ не был аристократом, но тоже получил награду. Его ранг повысился ещё больше, и он приобрёл много важных придворных званий, в том числе титул посла в Китай времён династии Тан. Это вызвало волнение в среде аристократии и особенно среди Фудзивара. Они были возмущены тем, что неблагородный учёный возведён в такие элитные чины.

«Портрет Сугавара-но Митидзанэ». Автор Кикути Ё:сай


Когда император Уда отрёкся от престола в пользу императора Дайго, удача Сугавары-но Митидзанэ резко пошла на убыль. И Митидзанэ, и Фудзивара-но Токихира — сын Фудзивара-но Мотоцунэ, которого Митидзанэ порицал несколько лет назад, — были первыми советниками императора. Токихира намекнул государю, что тому следует успокоить негодование благородных Фудзивара, отправив Митидзанэ подальше от двора. Император внял его словам. Митидзанэ лишили высокого положения, звания и титулов, понизив до незначительной должности управителя Дадзайфу, в провинции Тикудзэн. Там, в куда более суровых условиях, чем в Киото, ему пришлось испытать нелёгкое житье и тяжёлый труд.


Несмотря на унижение и изгнание на Кю:сю:, Сугавара-но Митидзанэ продолжал искренне и усердно трудиться на благо страны. Всё это время он молился за благополучие императорской семьи и безопасность Японии. Его трудолюбие не признали, и он никогда не вернул свой престиж. Всю оставшуюся жизнь он горевал о своём разжаловании и тосковал по горячо любимому Киото. В конце второго месяца 903 года, во время цветения сливы, Митидзанэ умер. Его сердце переполняли одиночество и обида.


После смерти Митидзанэ Киото поразил ряд бедствий. Город охватили мор и засуха. В 39 лет умер Фудзивара-но Токихира. Заболели и умерли один за другим сыновья императора Дайго. Молния ударила в дворец Сэйрё:дэн, вызвав пожар, в котором погибли несколько чиновников, участвовавших в изгнании Митидзанэ. Несколько месяцев спустя заболел и умер сам император Дайго. Все в столице были уверены — Митидзанэ стал божеством грома и наказывает тех, кто обидел его.

«Сугавара-но Митидзанэ в образе разгневанного духа». Автор Мэтью Мэйер (Matthew Meyer)


Разгневанный дух Сугавары-но Митидзанэ продолжал насылать на столицу бедствие за бедствием. В конце концов, император возвёл для него святилище и посмертно восстановил в ранге и должностях. А также убрал из официальных записей все упоминания об изгнании Митидзанэ. Тем не менее, это не упокоило духа, и бедствия продолжались. Наконец в 987 году, во времена правления императора Итидзё:, Сугавара-но Митидзанэ был обожествлён и возведён в высший ранг государственного ками. В северном Киото для него выстроили специальное святилище и устроили фестиваль в его честь. Митидзанэ стал известен под именем Тэмман Тэндзин — божество науки. Проклятию наконец-то пришёл конец.


Тэндзин и по сей день остаётся весьма популярным богом. Его изображения вешают в домах по всей стране, а студенты и школьники посещают его святилища, чтобы помолиться за удачу в экзаменах. В конце февраля, когда начинает цвести слива, а в школах вывешивают результаты экзаменов, святилища Тэндзина часто устраивают фестивали. Сливовое дерево обычно ассоциируется с Тэндзином, поскольку было его любимым. На территории посвящённых ему святилищ как правило высажены сливы. По преданию, находясь в изгнании в Дадзайфу, он так горячо полюбил одно сливовое дерево, что однажды ночью это дерево полетело из Киото на Кю:сю:, чтобы остаться с ним. Это дерево до сих пор растёт в Дадзайфу Тэмман-гу: в префектуре Фукуока.

Слива в святилище Дадзайфу Тэмман-гу:. Якобы та самая, которая прилетела из Киото, к тоскующему Митидзанэ


====

Примечание от переводчика:


*. Инцидент с ако: — речь идёт о скандале во время назначения придворного Фудзивары-но Мотоцунэ на должность высшего императорского советника-кампаку. В указе вместо слова «кампаку» (関白) оказалось написано слово «ако:» (阿衡). Это был китайский синоним названия кампаку, но «знающие люди» доложили Фудзиваре-но Мотоцунэ, что это всего лишь почётный титул без реальной власти и привилегий. Фудзивара-но Мотоцунэ страшно обиделся и, несмотря на все попытки императора Уды объяснить ошибку, на полгода ушёл с должности, застопорив работу правительства. В конце концов, разногласия удалось уладить, но Мотоцунэ потребовал отправить составителя документа с «неправильным» термином в ссылку. Этому воспротивился Сугавара-но Митидзанэ и, благодаря его доказательствам, наказание не последовало. Однако это сильно испортило отношения Митидзанэ с родом Фудзивара.


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, специально для группы «Хякки Ягё: | Ночной парад сотни демонов» Вконтакте, 2019

© «Sugawara no Michizane» by Matthew Meyer, 2018

Показать полностью 4
39

«Энциклопедия вампирской мифологии»: Бхута

Перевод статьи из энциклопедического словаря Терезы Бэйн — «Энциклопедия вампирской мифологии» («Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane).

Доброжелательный призрак защищает бедняка от бхутов. Иллюстрация Уорвика Гобла к книге «Сказки Бенгалии».


Бхута

Варианты: Бута, Брахмапаруша


Бхута («злой дух природы») — вампирический дух из Индии, появляется, когда умирает человек с физическим изъяном, или смерть наступает раньше срока, например, при самоубийстве. Бхута описывается как тень или мерцающий свет, и у него есть сверхъестественная способность овладевать трупами. Когда у него есть тело, бхута распространяет хвори и мор. Также он может превращаться в летучую мышь или сову.


Хотя в основном бхута питается человеческими трупами, время от времени, он чувствует страстную тягу к молоку. Известно, что в этом случае вампир нападает на младенцев, которых недавно кормили грудью. Обычно этот вид встречается на кладбище, но есть случаи появления бхуты в местах, которые интересовали его при жизни. Например, если человек, чьим телом овладел бхута, был на момент смерти пьяницей, вампира часто можно будет заметить в баре.


Независимо от того, в какой местности появляется бхута, его присутствие будет пронизывать весь этот район, и люди станут ощущать дискомфорт; бхута может быть достаточно силён, чтобы отпугнуть из округи животных. Но если каждые 15 дней выполнять церемонию Мекару, дабы почтить и уважить бхуту, он не станет ни на кого нападать и найдёт способ оставаться в мире со своим окружением.


Будучи спутником Шивы, бхута не оставляет тени, не может стоять на земле и очень чувствителен к запаху горящей куркумы — если вампир находится рядом с ней слишком долго, то попросту рассеется. По всей Индии, особенно в тех регионах, где почитаются бхуты, можно найти маленькие святилища, называемые бхандара. Эти святилища — места поклонения бхутам, в которых устраиваются жертвенные заклания, чтобы успокоить вампиров. У святилищ нет какой-то конкретной обязательной конструкции, но там всегда есть колыбель или какое то подобное устройство, которое позволит бхуте отдохнуть в нем, не касаясь земли, поскольку земля считается священно неприкосновенной.

Бронзовая маска бхуты из Южной Индии. 18-19 вв.


Ссылка на полный перевод энциклопедии: https://www.bestiary.us/books/encyclopedia-vampire-mythology


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, специально для сайта «Bestiary. Энциклопедия вымышленных существ», 2018

© «Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane, 2010

Показать полностью 2
11

Джо Лансдейл. «РЫБНАЯ НОЧЬ»

Перевод рассказа американского писателя Джо Лансдейла (Joe R. Lansdale), лёгшего в основу одноименного эпизода мультипликационного сериала "Love, Death & Robots" (2019).

«Рыбная ночь». Рисунок Майка Флинна (Mike Flinn)


День был выцветшим добела, как кость, с безоблачным небом и чудовищным солнцем. Воздух дрожал, словно масса студенистой эктоплазмы. И никакого ветра.


Сквозь зной пронесся, кашляя, потрёпанный чёрный «плимут», извергавший из-под капота белый дым. Он дважды крякнул, оглушительно выстрелил и умер на обочине.


Водитель выбрался из машины и подошёл к капоту. Это был человек, переживавший суровые зимние годы жизни, с мёртвенно-сухими каштановыми волосами и тяжёлым животом, что свисал на бедра. Его рубашка была распахнута до пупка, а рукава закатаны до локтей. Грудь и руки поросли седым волосом.


С пассажирской стороны вышел парень и тоже встал перед машиной. Жёлтые пятна пота, похожие на облачка взрывов, проступили в подмышках на его белой рубашке. Развязанный полосатый галстук был накинут на шею, как умершая во сне змея.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


– Ну? — спросил парень.


Старик ничего не ответил. Он открыл капот. Из радиатора, тонко свистнув, белым облачком вырвался пар, поднялся в небо и растворился в воздухе.


– Чёрт, — сказал старик и ударил ногой по «плимуту», будто пинал в зубы врага. Это действие не доставило ему особого удовольствия, только лишь скверную царапину на мыске коричневого «вингтипа» и адски болезненный ушиб на лодыжке.


– Ну? — повторил парень.

– Что «ну»? А сам как думаешь? Он мёртв, как продажа консервных ножей на этой неделе. Даже ещё мертвее. Радиатор весь в дырках, словно подцепил ветрянку.

– Может быть кто-нибудь проедет и поможет нам.

– Ну да, конечно.

– Рано или поздно проедет.

– Думай как тебе хочется, студент.

– Кто-нибудь обязательно появится, — сказал парень.

– Может быть. А может быть нет. Кто ещё пользуется этими объездами? Все сейчас на главной дороге, вот где. А не на этом кружном пути без названия, — закончил старик, свирепо глядя на парня.

– Я тебя не заставлял его выбирать, — огрызнулся парень. — Он был на карте. Я сказал тебе о нём, вот и все. И ты его выбрал. Именно ты решил по нему ехать. Это не моя вина. Да и вообще, кто ожидал, что машина сдохнет?

– Я же говорил тебе проверить воду в радиаторе, верно? Ещё в Эль-Пасо.

– Я проверял. Тогда там была вода. Я говорю тебе, это не моя вина. Именно ты катил всю дорогу по Аризоне.

– Угу, угу, — отозвался старик, будто не особо желая слышать об этом. Он повернулся, чтобы посмотреть на шоссе.


Ни машин. Ни грузовиков. Видны только волны жара и мили пустого асфальта.


Они уселись на горячую землю спиной к машине. Так она давала некоторую тень — но не слишком большую. Они потягивали из фляги степлившуюся воду и почти не разговаривали, пока не зашло солнце. К тому времени оба немного успокоились. Жара покинула пески, и в пустыне обосновалась прохлада. Жар заставлял этих двоих выходить из себя, но холод сблизил.


Старик застегнул рубашку и расправил рукава, пока парень копался на заднем сиденье в поисках свитера. Надев свитер, он сел обратно.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


– Прости, — внезапно сказал парень.

– Ты не виноват. Никто не виноват. Просто я порой кричу, срывая зло из-за неудачной торговли на всех, кроме этих консервных ножей и себя самого. Дни разъездных торговцев прошли, сынок.

– А я думал, у меня будет ненапряжная работёнка на лето, — сказал парень.


Старик засмеялся.


– Держу пари, что думал. Они говорили, что это хороший выбор, не так ли?

– Само собой!

– Пусть это выглядит как лёгкие деньги, которые ты вдруг нашёл, но нету никаких лёгких денег, малый. Нету в этом мире ничего лёгкого. Единственный, кто когда-либо делает какие-то деньги — это компания. Мы просто всё больше выматываемся и стареем, а в нашей обуви появляется всё больше дырок. Будь у меня хоть капля здравого смысла, я бы давно уволился. Всё, что тебе надо сделать — этим летом...

– Может не так долго.

– Ну, это всё, что я знаю. Просто город за городом, мотель за мотелем, дом за домом, глядя на людей через проволочную сетку, пока они мотают головами, дескать, «нет». Даже тараканы в захудалых мотелях начинают походить на старых приятелей, словно они коммивояжеры, которым тоже приходится снимать комнату.


Парень усмехнулся.

– Наверное, что-то в этом есть.


Некоторое время они сидели неподвижно, сплочённые тишиной. Теперь ночь полностью охватила пустыню. Громадная золотая луна и мириады звёзд изливали белёсое сияние, пришедшее из далёких эпох.


Ветер усилился. Песок шевелился, находя новые места, чтобы снова улечься. Его волнообразные движения, медленные и непринуждённые, напоминали полуночное море. Именно это сказал парень, который однажды пересёк Атлантику на корабле.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


– Море? — ответил старик. — Да, да, точно. Я подумал о том же. Это одна из причин, почему это всё тревожит меня. Во всяком случае часть того, почему я распсиховался сегодня днём. Не просто из-за жары. Здесь остались мои воспоминания, — они кивнул в сторону пустыни, — и они снова навещают меня.


Молодой человек поморщился.


– Я не понимаю.

– Вряд ли. Ты и не должен. Подумаешь, что я чокнутый.

– Я уже думаю, что ты чокнутый. Так что расскажи мне.


Старик улыбнулся.


– Ладно, но только не смейся.

– Не буду.


Молчание вползло между ними. Наконец старик сказал:


– Это рыбная ночь, малый. Сегодня полнолуние, и это правильная часть пустыни, если память не изменяет, и ощущение правильное — я имею в виду, разве ночь не кажется тебе сделанной из какой-то мягкой ткани, что она отличается от других ночей, как будто находится внутри большого тёмного мешка, по бокам усыпанного блёстками, и с прожектором у открытой горловины, который изображает луну?

– Я ничего не понял.


Старик вздохнул.


– Но она ощущается по-другому. Правильно? Ты тоже это чувствуешь, не так ли?

– Полагаю, да. Но я думал, это просто воздух пустыни. Я никогда раньше не ночевал в пустыне, и мне кажется, что здесь всё по-другому.

– По-другому, ладно. Видишь ли, это дорога, где я застрял двадцать лет назад. Поначалу я этого не понял, сознательно во всяком случае. Но в глубине души я, наверное, всё время знал, что иду по тому же пути, искушая судьбу, предлагая ей устроить, как говорят любители футбола, повторный показ.

– Я всё ещё ничего не понимаю насчёт рыбной ночи. Что значит, ты был здесь раньше?

– Не точно здесь, а где-то в окрестностях. Тогда это походило на дорогу ещё меньше, чем сейчас. Тут бывали только индейцы навахо. Моя машина заглохла, как сегодня, и я, вместо того, чтобы ждать, пошёл пешком. И пока я шёл, появилась рыба. Плавала в свете звезд невероятно красивая. Множество рыбы. Всех цветов радуги. Маленькие, большие, толстые, тонкие. Поплыли прямо ко мне... прямо сквозь меня! Насколько хватало глаз вдаль плыли рыбы. Высоко и низко, у самой земли.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


Погоди немного, малый. Не начинай так на меня смотреть. Послушай: ты же студент, ты кое-что знаешь об этих вещах. Я имею в виду то, что было здесь до нас, до того, как мы выползли из моря и достаточно изменились, чтобы называть себя людьми. Разве мы когда-то не были просто скользкими тварями, братьями тех плавучих тварей?

– Наверное, но...

– Миллионы и миллионы лет назад эта пустыня была морским дном. Может быть, даже местом рождения человека. Кто знает? Я читал об этом в некоторых научных книжках. И я задумался вот над чем: если призраки ранее живших людей могут появляться в домах, то почему призраки давно умерших существ не могут появляться там, где они когда-то жили, плавать в призрачном море?

– Рыба с душой?

– Не будь таким мелочным, малый. Слушай, некоторые из индейцев, с которыми я говорил на севере, рассказывали мне о том, что они называют маниту. Это дух. Они верят, что дух есть вообще у всего. У скал, у деревьев, у чего угодно. Даже если скала стирается в пыль или дерево рубят на доски, их маниту остаётся вокруг.

– Тогда почему ты всё время не видишь этих рыб?

– Почему мы не можем всё время видеть призраков? Почему некоторые из нас никогда их не видят? Просто время неправильное, вот почему. Это очень драгоценная ситуация, и я думаю, что это всё похоже на какой-то причудливый временно́й замок — вроде того, каким пользуются банки. Замок в банке открывается, а там — деньги. Здесь открывается какая-то метка, и мы получаем рыбу из давно ушедшего мира.

– Ну, тут есть над чем подумать, — выдавил парень.


Старик усмехнулся ему.


– Я не виню тебя, что ты думаешь именно то, что думаешь. Но это случилось со мной двадцать лет назад, и я никогда этого не забывал. Я добрый час видел этих рыб, прежде чем они исчезли. Сразу после этого появился какой-то навахо в старом пикапе, я тормознул его и прокатился с ним до города. Я рассказал ему, что видел. Он просто посмотрел на меня и хмыкнул. Но могу поклясться, что он знал о чём я говорю. Он тоже видел это и, скорее всего, не в первый раз.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


Я слышал, что навахо по какой-то причине не едят рыбы, и, держу пари, что удерживает их от этого именно рыба в пустыне. Может быть они считают их священными. А почему нет? Это было всё равно, что находиться в присутствии Творца; как вползти обратно в свою мать и снова стать нерождённым, просто беззаботно брыкаясь в жидкости и не думая об этом мире.

– Я не знаю. Это звучит так...

– По-рыбьи? — старик засмеялся. — Верно, верно. Так что этот навахо отвёз меня в город. На следующий день я починил машину и поехал дальше. Я больше никогда не ездил по этой короткой дороге — до сегодняшнего дня, и думаю, что это не просто случайность. Моё подсознание вело меня. Та ночь напугала меня, малый, я не против признать это. Но это было чудесно, и я никогда не мог выбросить этих рыб из головы.


Парень не знал, что сказать.


Старик посмотрел на него и улыбнулся.

– Я не виню тебя, — сказал он. — Нисколько. Может быть я чокнутый.


Они ещё немного посидели в ночи пустыни; старик вынул вставные зубы и немного полил их тёплой водой, чтобы очистить от остатков кофе и сигарет.

– Надеюсь, нам не нужна эта вода, — сказал парень.

– Ты прав. Глупо с моей стороны! Мы немного поспим, а потом ещё до рассвета пойдём. До следующего города не слишком далеко. Десять миль самое большее.


Он вставил зубы обратно.

– С нами всё будет в порядке.


Парень кивнул.


Рыба не пришла. Они не стали обсуждать это. Влезли в машину: молодой человек на переднее сиденье, старик сзади. Они использовали лишнюю одежду, чтобы свернуться под ней, подложить под холодные пальцы ночи.


Около полуночи старик внезапно проснулся, лёг на спину, положив за голову руки, и посмотрел в окно напротив, изучая бодрящее пустынное небо.


Мимо проплыла рыба.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


Длинная, тонкая, испещрённая всеми красками мира она помахивала хвостом, словно прощаясь. А потом исчезла.


Старик сел. Снаружи повсюду были рыбы — всех размеров, цветов и видов.


– Эй, малый, просыпайся!


Парень застонал.


– Проснись!


Парень, лежавший лицом вниз на руках, перевернулся.


– В чём дело? Пора идти?

– Рыба.

– Да хватит уже.

– Смотри!


Парень сел. Его рот открылся. Глаза выпучились. Со всех сторон вокруг машины, в тёмных завихрениях все быстрее и быстрее плавали всевозможные рыбы.


– Будь я... Как?

– Я говорил тебе, говорил!


Старик потянулся к дверной ручке, но прежде чем успел дернуть за неё, в заднее стекло лениво вплыла рыба, покружилась в машине, прошла сквозь грудь старика раз, другой, плеснула хвостом и вылетела сквозь крышу.


Старик, хихикнув, резко открыл дверь. Вывалился на обочину и подпрыгнул, чтобы ударить руками по призрачной рыбе.


– Как мыльные пузыри, — сказал он. — Нет. Как дым!


Всё ещё с разинутым ртом парень открыл дверь и вышел. Он видел рыб даже высоко-высоко в небе. Странные рыбы, совсем не похожие на то, что он когда-то видел на картинках или воображал. Они порхали и кружили вокруг, как вспышки света.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


Взглянув вверх, он увидел возле луны большое тёмное облако. Единственное облако в небе. Оно внезапно связало его с реальностью, и он поблагодарил небеса за это. Нормальные вещи всё ещё случались. Мир полностью ещё не сошёл с ума.


Через мгновение старик перестал прыгать среди рыб и, подойдя к нему, оперся на машину, прижимая руку к вздымающейся груди.


– Чувствуешь это, малый? Чувствуешь море? Разве это не похоже на стук сердца твоей матери, когда ты плаваешь в её животе?


И парню пришлось признать, что он ощущал это: внутренний чередующийся ритм, который был течением жизни и пульсирующим сердцем моря.


– Временно́й замок, малый. Замки отомкнулись, и рыба свободна. Рыба из тех времён, когда человек ещё не стал человеком. До того, как цивилизация начала давить на нас. Я знаю — так и есть. Эта правда была во мне всё это время. Она есть во всех нас.

– Это как путешествие во времени, — сказал парень. — Они проделали весь этот путь из прошлого в будущее.

– Да, да, именно так... Почему, если они могут прийти в наш мир, почему мы не можем отправиться к ним? Высвободить этот дух внутри нас, настроиться на их время?

– Послушай, подожди минутку...

– Боже мой, вот оно что! Они безгрешны, малый, безгрешны. Чисты и свободны от капканов цивилизации. Должно быть так и есть! Они чисты, а мы — нет. Нас отягощают технологии. Одежда. Машина.


Старик начал снимать с себя одежду.


– Эй! — произнёс парень. — Ты замёрзнешь.

– Если ты чист, если ты совершенно чист, — пробормотал старик, — то это всё... да, это и есть ключ.

– Ты спятил.

– Я не буду смотреть на машину! — завопил старик и побежал по песку, волоча за собой остатки одежды. Он прыгал по пустыне, как кролик.

– Боже, Боже, ничего не происходит, ничего, — простонал он. — Это не мой мир. Я из этого мира. Я хочу свободно плавать в чреве моря, подальше от консервных ножей, и машин, и...


Парень позвал старика по имени. Но старик, казалось, не слышал.


– Я хочу уйти отсюда! — завопил он. И внезапно снова начал подпрыгивать. — Зубы! — закричал он. — Это зубы! Стоматолог, наука, фу!


Он сунул руку в рот, выдернул зубы и бросил их через плечо.


Едва они упали на землю, старик взмыл в воздух. И начал грести. Он плыл вверх, и вверх, и вверх, двигаясь среди рыб, как бледно-розовый тюлень. В свете луны парень видел изогнутые челюсти старика, сжимающие последний воздух будущего. Старик поднимался всё выше, выше, выше, выше, мощно плывя в давно забытых водах ушедшего времени.

Парень начал раздеваться сам. Может быть он сумеет поймать старика, стянуть его вниз, надеть на него одежду. Что-нибудь... Боже, хоть что-нибудь... Но вдруг уже он не сможет вернуться? А ещё у него были пломбы в зубах, и металлический штифт в спине после аварии на мотоцикле. Нет, в отличие от старика, это был его мир, и он был привязан к нему. Он ничего не мог поделать.


Огромная тень проплыла перед луной, создав извивистую полосу тьмы, которая заставила парня отпустить пуговицы рубашки и посмотреть в небо. Абрис чёрной торпеды двигался по невидимому морю: акула, прадед всех акул, семя всех человеческих страхов перед глубинами. И она, поймав старика в свою пасть, поплыла вверх, к золотому свету луны. Старик свисал из пасти чудовища, как драная крыса из челюстей домашней кошки. Кровь медленно струилась из него, свернувшись в невидимом море размытым тёмным клубком.


Парень дрожал.


– О Боже... — сказал он только.


Затем появилась та густая тёмная туча и прокатилась по лику луны. Упала тьма.


А когда облако прошло, снова появился свет и пустое небо.


Ни рыбы.


Ни акулы.


Ни старика.


Всего лишь ночь, луна и звёзды.

Кадр из сериала «Любовь. Смерть. Роботы», эпизод 12 — «Рыбная ночь».


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2020

© «Fish Night» by Joe Lansdale, 1982

Показать полностью 9
14

«Энциклопедия вампирской мифологии»: Бовам Сит

Перевод статьи из энциклопедического словаря Терезы Бэйн — «Энциклопедия вампирской мифологии» («Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane).

«Бован Сит». Автор Анита Инверарити (Anita Inverarity)


Бовам Сит

Варианты: Бааван Ши, Бан-Финн, Бан Ши, Ойнополе или «та, что с ослиной ногой», Оноскелес, Сибиллы, Белые леди


В шотландском фольклоре, когда женщина умирает во время родов, она может вернуться как ревенант, вампирическая фея, называемая бовам сит. Согласно древнему изначальному мифу, бовам сит регулярно смешивались с людьми и даже прикреплялись к определённой семье. Иметь такую фамильную бовам сит считалось признаком высокого статуса. Только после введения христианства она стала восприниматься злым существом.


Как и банши, бовам сит чаще слышно, чем видно; она будет горестно вопить, предсказывая смерть того, кто услышал её зов. Однако если много бовам сит собираются вместе и хором кричат, они предвещают смерть какого-то великого человека.


Обычно это одиночное создание, которое описывается как высокая, бледная, красивая молодая женщина в зелёном платье. В человеческом обличье вместо ступней у неё оленьи копыта, которые она прячет под платьем. Это особенно важно, так как бовам сит часто заманивает в укромное местечко молодых мужчин, особенно пастухов, которые поднимаются в горы, и предлагает потанцевать. Чаще всего она сделает это под видом человека, которого мужчина хорошо знает, доверяет или вожделеет. Бовам сит примется неистово танцевать, пока мужчина не обессилеет, и тогда она нападёт, высасывая кровь.


Помимо того, что бовам сит могут превращаться в женщин, которых знают их жертвы, они также способны принимать облик вороны и умеют создавать густой туман.


Как и других фей бовам сит можно отогнать железом, но этот особый вид боится и лошадей, возможно потому, что их подковы сделаны из железа. Если во время путешествия в горы положить в карман пару ножниц, это тоже защитит от нападения.

Бааван Ши


Ссылка на полный перевод энциклопедии: https://www.bestiary.us/books/encyclopedia-vampire-mythology


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, специально для сайта «Bestiary. Энциклопедия вымышленных существ», 2018

© «Encyclopedia of Vampire Mythology» by Theresa Bane, 2010

Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества