1311

«Огонь в дыре!»: тупейшие ошибки перевода военных выражений

Превратить стратега в идиота, а войну — в фарс. Всё это по плечу переводчику фильмов и книг. О казусах перевода и выражениях английского языка, которые не так-то просто переложить на русский — в нашем материале.

«Огонь в дыре!»: тупейшие ошибки перевода военных выражений Фильмы, Ошибка, Перевод, Трудности перевода, Английский язык, Война, Видео, Длиннопост

Кто такой Роджер Зет?


Кино девяностых могло оставить впечатление, что в любом формировании американской армии обязательно служит парень по имени Роджер. А ещё, что этот Роджер очень любит общаться, особенно по рации. Мы и фамилию его знали: Зет, конечно.

На самом деле, выражение Roger That означает банальное «принято». То есть, всё, что было сказано по рации до этого момента, собеседником услышано и учтено. Но «принято» по-английски — Received. Причём же тут Роджер? Дело в общей первой букве «R». В фонетическом алфавите её обозначили как Roger (сейчас используется имя Romeo, но традиция сохранилась).

«Огонь в дыре!»: тупейшие ошибки перевода военных выражений Фильмы, Ошибка, Перевод, Трудности перевода, Английский язык, Война, Видео, Длиннопост

Есть несколько легенд о том, кто именно первым рявкнул «Roger!», преодолевая помехи. Одно ясно: смысл в использовании звучного слова появился только с распространением радиосвязи. Скорее всего, своей популярностью именно это слово обязано проекту ВМС США Roger, запущенному в 1941 году для поддержки лаборатории Массачусетского технологического института, занимавшейся установкой и тестированием систем авиационного радиоконтроля.

Кстати, говорят, что в локализации видеоигры Call of Duty: Black Ops III команда «принято» превратилась и вовсе в «аминь». Печально.


Сам ты копия


Есть ещё одно загадочное выражение, нередко возникающее в переводах, когда герои ведут переговоры по рации. Оно чаще встречается в описании работы, например, полицейских, но и военным тоже достается. Это странное требование «сделать копию». Ждите и не дождётесь: бравый коп не вытащит из-под сиденья тачки печатную машинку и не начнёт распечатывать приказ.

Выражение Copy That является сокращением от «I have copied down your message» , то есть, «Я получил ваше сообщение». Таким образом, в уставном контексте оно должно переводиться тем же самым «принято». Гражданские, так и быть, могут сказать в переводе и «ясно-понятно». Но если обстановка в фильме или книге близка к военной, то снова напрашивается пресловутое «принято». Ведь такие тонкости перевода и создают атмосферу.


Огонь в дыре!


Если после этого выкрика остаться стоять на месте, то, вероятно, будет и дыра, и в ней будет огонь, но вы этого уже не увидите. На деле словосочетание Fire In the Hole — это предупреждение о броске гранаты или ещё каком-либо взрыве. Значит, правильный перевод — «Ложись!» или «Сейчас рванет!» В общем, что-то более уместное, чем фраза «огонь в дыре», вызывающая желание постоять и с любопытством осмотреться по сторонам.

«Огонь в дыре!»: тупейшие ошибки перевода военных выражений Фильмы, Ошибка, Перевод, Трудности перевода, Английский язык, Война, Видео, Длиннопост

Считается, что выражение зародилось среди шахтеров. При закладывании взрывчатки им нужно было предупреждать товарищей, что сейчас бабахнет. От них фраза перекочевала к военным, которые те ещё любители что-нибудь взорвать. Менее убедительная легенда возводит историю «дыры» к эпохе появления пушек. Поджигаешь фитиль и громко предупреждаешь товарищей о том, чтобы они заткнули уши или повалились на землю — в зависимости от калибра «дыры».


Фубар и Снафу — братья-близнецы


В фильме «Спасти рядового Райана» капрал Тимоти Апхэм допытывался у сослуживцев, что значит «фубар» (Fubar). Некоторым невезучим зрителям это выражение перевели как «полдер» (сокращение от «полное дерьмо»), а в некоторых случаях разъяснение и вовсе замяли, оставив зрителей на годы в недоумении.

На самом деле — это нецензурная аббревиатура, которую изобрели американские новобранцы Второй мировой под впечатлением от военного канцелярита и окружавшей действительности. Расшифровывается она как Fucked Up Beyond All Recognition. То есть, если более или менее дословно — «трындец за пределами вообразимого». Выражение может относиться к неисправной (совсем неисправной) технике, либо к не менее непоправимой ситуации.

«Огонь в дыре!»: тупейшие ошибки перевода военных выражений Фильмы, Ошибка, Перевод, Трудности перевода, Английский язык, Война, Видео, Длиннопост

Близким родственником «фубара» является некий «снафу» (Snafu). Это ещё одно полезное сокращение: Situation Normal: All Fucked Up , или «Ситуация нормальная, всему кранты». То есть, конечно, ужас, но не ужас-ужас. А как обычно в армии.

Последнее выражение даже стало именем персонажа из серии мультфильмов о приключениях рядового Снафу, снятых Warner Brothers в 1943–1945 годах по заказу Военного министерства США.

Верхом на дробовике


Если вы столкнетесь в переводе с выражением «верхом на дробовике» или «ехать с дробовиком» (например, оно встречается в комиксе «Трансметрополитен») особо не надейтесь, что герой фильма или книги достанет дробовик. Или сядет на него верхом. Иногда у героя и правда оказывается при себе что-нибудь огнестрельное. На деле же выражение означает всего лишь езду рядом с водителем.

Словосочетание восходит ещё к тем временам, когда по землям Дикого Запада колесили дилижансы. Пока извозчик управлял экипажем с золотом или наличными, его товарищ держал под рукой дробовик, чтобы при необходимости отстреливаться от грабителей или коренного населения.

Сегодня это выражение используют, когда хотят сказать, что герой готов прийти на помощь другу; не важно, с огнестрелом или носовым платочком.

В последнем случае, исказив смысл изложения, переводчик окончательно добьёт и вас, и хорошую книжку. Или кино. Остаётся только учить английский, пытать гугл или, например, написать о своём печальном опыте нам в комментариях.


Елизавета Пономарева

warhead.su

Показать полностью 2 1
752

Ответ на пост «Булочки в Маке» 

Учусь в Германии, подрабатываю по ночам в Макдональдсе.


С удовольствием отвечу на все ваши вопросы.


Булочки купленные на Тверской были более румяные и упругие, и не рвались от нажатия пальцем.

Если честно еще ни разу не видел таких румяных булочек для Биг Маков. Но после введения карантина иногда нам доставляют румяные булочки для маленьких бургеров (гамбургер, чизбургер, чикенбургер и т.д.) Несколько раз меня посылали работать в другие рестораны, туда тоже иногда доставляли слишком румяные булочки. До коронавируса еще ни разу такого не видел, предполагаю что по каким-то причинам на фабрике была изменена рецептура.


Верхняя котлетка была обильно покрыта лучком.

Все зависит от конкретного сотрудника. Лично я делаю все бургеры по стандарту, но точно знаю что например индусы очень любят добавлять большое количество лука. Так что это как повезет.


Еще по рецепту лук сыпется на верхнюю и нижнюю часть Биг Мака. Не исключено что во время запары у сотрудника элементарно не было времени делать все по стандарту, поэтому он сразу положил много лука на верхнюю часть булочки, проигнорировав нижнюю.


И соуса как будто чуть больше. Вкус ИМХО тоже другой.

Опять же, все зависит от сотрудников и того, как они подготавливают ингредиенты.


1. Соус. В пистолет вставляется "цилиндр", в котором 750 мл соуса. Курок нужно нажимать до конца, чтобы вылилось стандартное количество соуса. Возможно сотрудник специально добавил вам соуса, потому что считал что так будет вкуснее :)


Или наоборот - когда "цилиндр" с соусом уже почти закончился после одного нажатия на курок соуса выливается примерно на треть меньше. Не исключено что у сотрудника в первом ресторане просто закончился соус и ему лень было вставлять новый "цилиндр", так как других дел полно.


2. Сыр. Некоторые сотрудники достают сыр из холодильника прямо тогда, когда он закончился на кухне. Лично я заготавливаю сыр примерно за полчаса, но иногда у меня элементарно нет времени открыть холодильник и распаковать сыр, поэтому приходится делать все это в последний момент.


3. Салат. Хранится при температуре +2. В идеале он должен быть теплым, но здесь та же самая история что и с сыром - я заготавливаю салат примерно за час вперед, но иногда приходится брать салат прямо из холодильника. Причина та же самая - нет времени.


4. Мясо. Как повезет - иногда вы можете получить свежайшее мясо, снятое прямо с гриля. Иногда это мясо лежит в шкафу по 30-40 минут, хотя по стандарту через 20 минут его должны списать. Это в теории. На практике франшизы экономят на чем могут и списывают мясо только в крайнем случае. Но вы не волнуйтесь - я много раз ел мясо которое лежало в шкафу по несколько часов (мясо для бургеров, которые очень редко заказывают именно столько и лежит) и ничего, не отравился.


Еще по стандарту нужно сыпать смесь соли и перца на свежеприготовленную говядину, которая лежит на гриле. Я всегда так делаю, но есть сотрудники которые игнорируют это правило. Причина как и во всех остальных случаях - мало времени.


Если у вас есть вопросы - задавайте :)

Показать полностью
977

Самокритично

Произошло буквально 10 мин назад в метро. Приехал состав, люди выходят из вагона и стремятся к переходу на станцию. Рядом спешит парень, и устремляется к эскалатору, навстречу потоку. В потоке сталкивается с мужчиной который шел к составу. Парень быстро бросает фразу, мол куда прёте ! Буквально на 5 секунд зависает, и говорит, хотя нет, это я мудак ! И идёт за левое ограждение на подъём. Видать заработался ...

Самокритично Метро, Усталость, Переход, Эскалатор, Самоконтроль

Картинка из интернета

726

Задолжали 5 копеек - готовьте косарь

Задолжали 5 копеек - готовьте косарь Налоги, ФССП, Будьте внимательнее, Пять копеек

Это мой первый пост. На Пикабу сижу давно, но не было причин писать и вот снова началось. Все мы платим налоги и зачастую на пени, особенно размером 5 копеек просто забиваем. Например тот же сбер не позволяет заплатить пени менее 2 рублей онлайн, а до последнего времени Гос услуги не принимали платежи, которые превышают указанную сумму в квитанции. Казалось бы, подождите до следующего года, там все заплатим с лихвой, но нет. Буквально на днях карту моей жены арестовали. Оказалось, что из-за задолженности в 5 копеек, завели дело по взысканию, и теперь мы должны оплатить еще 1000 рублей сверху. Поднимите в топ, пожалуйста, в такую ситуацию может попасть каждый. Буду рад любым советам.

Мы ищем Android-разработчика!


Привет! Пикабу ищет Java/Kotlin-разработчика для нашего Android приложения.

Более подробно можно узнать на странице вакансии ;)

Мои подписки
Подписывайтесь на интересные вам теги, сообщества,
пользователей — и читайте персональное «Горячее».
Чтобы добавить подписку, нужно авторизоваться.
Отличная работа, все прочитано!