Memes in English
Взято тут: Learn English and laugh
Взято тут: Learn English and laugh
Как же меня заебали эти иностранные словечки в нашей русской речи!
Найдется блять уебок понтливый допизды и будет пиздеть направо и налево про свои deadline(срок) россиянам, что у него pain(боль) на душе и вообще он dead inside(мёртв внутри), вместо того чтобы уже поsuck a dick and smack the shit out of here(переехать))).
Просто честно, лично я сразу, как только слышу эти приколы, как-то замыкаюсь в сторону этого чела. Как начнёт, так я сразу понимаю, что с человеком будет «весело». Почему? Потому что на деле он будет просто чересчур завистливая сука, когда заговорю без единого русского слова я, или кто-то другой, кто нормально изучает язык. Мне противно, честное слово. Напишите плюс, если согласны со мной.
Из этого я понимаю, что много россиян недооценивают место, где живут, страну, культуру, национальность, язык. Native speakers(носители языка) называются… Так if you don’t like it here you can leave(если вам не нравится здесь, вы можете уйти). Или задумайтесь, для чего вы заменяете русские слова английскими? Нахуй так делать… И вообще, чтобы быть такими же талантливыми как американцы(в музыке к примеру), понтоваться перед согражданами - не панацея.
А слабо тебе сесть и послушать аудирование, почитать вслух, поотвечать на вопросы по тексту, изучать грамматику, писать эссе, смотреть фильмы, делать тесты, ходить на курсы, в языковые клубы, а то и пожить с носителями, если есть возможность? А то как качки - хуй маленький. Создают иллюзию баланса. Все.
Почему-то от америкосов я слышала только слово водка…
У нас новая игра: нужно расставлять по городу вышки связи так, чтобы у всех жителей был мобильный интернет. И это не так просто, как кажется. Справитесь — награда в профиль ваша. Ну что, попробуете?
Привет, пикабушники!
Сегодня будут шутки со смыслом.
Они состоят из черного юмора с добавлением ноток пессимизма. Примите их к сведению и улыбнитесь, но не живите по этим законам. It’s not cool!
Поехали!
The other line always moves faster.
Другая очередь всегда движется быстрее.
Этот закон будтосоздан для нашей страны, ведь очереди для нас — правило, а не исключение. Многие могут разделить всю боль ситуации.
As soon as you get rid of something unnecessary, you’ll need this thing.
Как только вы избавитесь от чего-то ненужного, вам понадобится эта вещь.
Закон Плюшкина. «А вдруг пригодится?!» Вспомните, как мы любим хранить ненужные нам вещи. Некоторые с трепетом хранят на своих балконах или дачах старую одежду, поломанную мебель, неработающую технику.
Great ideas are never remembered and dumb statements are never forgotten.
Стоящие идеи никогда не запоминаются, бессмысленные высказывания никогда не забываются.
Вы когда-нибудь замечали, что при изучении английского языка нужные слова и грамматические конструкции вылетают из головы? Зато разные глупые песни, один раз услышанные в общественном транспорте, крутятся в голове.
In any hierarchy, each individual rises to his own level of incompetence and then remains there.
В любой иерархии каждая личность достигает своего собственного уровня некомпетентности и потом остается там.
Anything good in life is either illegal, immoral, or fattening.
Все, что есть хорошего в жизни, или незаконно, или аморально, или приводит к ожирению.
В этом законе отражается горькая правда жизни.
Нарушать законы плохо, но последний закон нужно постараться нарушить.
Найдите в жизни приятные вещи, которые будут и законными, и нормальными с точки зрения морали, и не приведут к ожирению.
Какие законы – ваша личная боль? ;)
Привет, Пикабу! Я – преподаватель английского.
В общем, я серией постов решил поделиться с братом-пикабушником тем, на что потратил лучшие годы своей жизни. Никогда не называл это «методикой», просто в какой-то момент я решил, что хватит терпеть эти подборочки а-ля "25 никомуненужных глаголов" и рассказы про миллиарды английских времен и сделал что-то своё. Говорят, получилось. В текстовом виде выходит много, правда. Когда на уроке объясняешь – все куда живее. Ну а что поделаешь, с другой стороны.
Есть пара моментов, пока не начал. Во-первых, пишу много и без черновиков, так что будут и ошибки, и опечатки. Во-вторых, тут всё будет, мягко говоря, не так, как все привыкли представлять себе английский. У адептов магистра Петрова и Ордена 16 (или сколько их там) времён скорее всего даже будет гореть очаг на каком-то этапе. Но этих не жалко, а вы, уважаемые, не стесняйтесь задавать вопросы. Постараюсь оперативно отвечать, в меру возможностей.
Вроде все, можно приступать. Сначала по основам пройдемся. Обозначим правила игры. Это не такие правила, как мы привыкли видеть со школы. Это скорее как базовые правила футбола – вот мяч, вон ворота. Нужно мяч в ворота загнать, руками нельзя. Кто больше загнал – тот и молодец. По сути, это базовая механика. Но без понимания этой механики чуда не произойдет, увы. И вот поэтому с такой механики мы и начнем.
1) В английском всё одинаковое.
Это самое глупое с виду, но самое основное «правило игры». Вам нужно смириться с тем, что здесь не получится блистать навыками владения падежами, жонглирования окончаниями и всем таким. Нет ни падежей, ни родов, ни этих вот склонений/спряжений, как в русском. В английском даже разделение на части речи (ну там существительное, прилагательное) зачастую весьма условная вещь. Думаю некоторые даже еще помнят эпическую историю с глаголом to Kerzhakov.
Это конечно единичный случай, но на полном серьёзе – часто части речи в английском просто трансформируются друг в друга вообще без изменений. Смотрите сами:
Что такое milk? Молоко это, все знают. А cow – корова. Оба слова – существительные, вроде как. Но стоит их соединить – получатся milk cow, молочная (в смысле дойная) корова. То есть из существительного слово milk просто вероломно стало прилагательным. Без всяких танцев с бубнами и суффиксами. А тут вообще глаголом – I milk cows every day. Попробуйте понять значение теперь сами)
Смотрите сколько проблем мы избегаем, в русском вон – футбольный клуб, школьная форма – тут «ный», там «ная», чтобы понять как правильно – это надо род существительного знать. А в английском просто жахаешь в нужном порядке и норм – football club, school uniform. Table tennis – настольный теннис. Tennis table – теннисный стол. Ну круто же, не? Нет родов – нет проблем! И падежей тоже нет. То есть «теннисному столу» ничем не отличается от «теннисный стол». Каеф.
Тут кстати когда-то на Пикабу картинку в тему нашел, вот пригодилась. Да простит меня баянометр. Обычно такое подается как богатство русского языка. Бред, согласен.
Кстати, практически все предложения в английском тоже одинаковые. Но в этом посте, пожалуй, уже многовато букв, структуру предложения оставлю на второй.
Спасибо всем, кто дочитал, если таковые имеются. Ландан из зе кэпитал! Пис!
Привет, пикабушники!
Ощущение нехватки словарного запаса возникает, в частности, за счёт неумения широко использовать английские слова, эквиваленты которых вошли в русский язык только в узком значении.
Поговорим об англо-русских эквивалентах, которые помогут вам эффективнее использовать свой словарный запас.
1) Ambitions.
Русское слово "амбиции" обычно означает "честолюбивые замыслы" и носит несколько негативный оттенок.
Тогда как в английском языке "ambitions" - это "чаяния, стремления, планы".
Например, на собеседовании вас могут так и спросить: "What are your ambitions?"
2) Business.
Слово "бизнес" пришло в русский язык только в очень узком значении "коммерческая деятельность".
А в своём родном английском языке слово "business" означает любое "дело".
Когда вам хотят указать на то, чтобы вы "не совали нос в чужие дела", вам так и скажут: "It's not your business!"
3) Career.
Русским словом "карьера", как правило, называют "рост по служебной лестнице".
В английском языке слово "career" имеет два основных значения.
1 => "трудовой путь", т.е. любой человек, начав работать, "started his/her career".
2 => "род деятельности", т.е. вы можете, например, "change your career".
4) Diet.
В русском языке "диетой" называют "особый рацион питания".
Между тем, английское слово "diet" обозначает "стиль питания" в целом, т.е. любой человек "has his/her diet".
Если вам необходимо сообщить, что вы "сидите на диете", то так и скажите: "I'm on a diet".
5) Idea.
Русское слово "идея" означает нечто духовно-возвышенное, ну или, по крайней мере, то, что посещает ум в момент просветления.
В английском языке, "idea" - вполне приземлённое понятие, обозначающее абсолютно любую "мысль".
Например, если англофон чего-то не знает, он так и говорит: "I have no idea!"
6) Special.
Русским прилагательным "специальный" характеризуется нечто "предназначенное для особой цели".
В английском языке слово "special" означает "особый" вообще.
Отсюда происходят такие устойчивые словосочетания как "someone special" (возлюбленный), "special day" (день рождения) и многие другие.
7) Student.
По-русски слово "студент" употребляется только в отношении учащегося высшего или средне-специального учебного заведения.
Англофоны же дают звание "student" любому, кто что-то изучает.
Например, вы все, читающие сейчас эти строки, можете с полным правом назвать себя
"Pikabu students", потому что учите английский со мной. ;)
Привет, пикабушники!
Поговорим о том, как разнообразить вашу английскую речь.
Как сказать по-другому “удачи” и «отличная работа» кроме Good luck/Good job?
Начнем с «Good Luck»:
Keep fingers crossed => Держать кулачки за кого-то.
Break a leg! => Не «сломай ногу», как вы подумали. Это распространённая идиома для пожелания удачи.
May the force be with you => Да прибудет с тобой сила (знатоки Star Wars, пламенный привет ;))
Many blessing to you => Благословение.
Win big time! => Будь на высоте!
Синонимичные фразы к «Good Job»:
Terrific! => Потрясающе!
Keep it up! => Так держать, продолжай в том же духе!
You nailed it! => Вы отлично справились с этим!
You rock! => Ты жжёшь, ты просто космос! :D
Tremendous job! => Потрясающая работа!
(Угадайте, кто из известных людей очень часто использует это слово. Подсказка на картинке)
Сколько из этих выражений слышали? Знали ли про слово «tremendous», которое часто употребляет Трамп?
Посмотрите моё интерактивное видео с этими фразами для лучшего запоминания. Если понравилось видео, ставьте лайк и подписывайтесь.
На моём Ютуб канале вы найдете много других видео по теме "Как сказать по-другому" и не только. Расширяйте свои знания.
Впереди вас ждет много интересных постов и видео.
Присоединяйтесь к обсуждению самых разных тем: как выбрать комплектующие для ПК, куда съездить на майские праздники, можно ли решить юридический вопрос и вернуть деньги, как спасти лимонное дерево или какой велосипед купить на весну–лето.