Здравствуйте, дорогие друзья! Каждый раз, когда я открываю для себя очередной секрет Полишинеля (это нечто такое, что известно тем, кто в теме, а мне - нет) - я испытываю прямо бурю эмоций, в основном положительных. И вот опять!
Совершенно случайно, в одном сборном, очень кайфовом концерте возле Эйфелевой башни (умеют же французы делать легко и зажигательно), я услышала...
И такая: "Ой, что это?"
Легкий перекрестный поиск, выдал, что я услышала часть чуть ли не самого известного в мире произведения классической музыки. Вот так вот, ни больше, не меньше. И я, естественно, по правилам игры, о нем ни слухом ни духом.
Итак, вот наш герой: сценическая кантата Карла Орфа "Кармина Бурана". Не знаю, как вы, а я услышала о Карле Орфе первый раз. Так что, вкратце, для таких же, как я: немецкий композитор, жил и творил припеваючи в фашистской Германии (в последствии пытался приписать себе некоторые подвиги - но ему не особо поверили, оставили под вопросом).
Кстати, как-то всегда уходит из поля зрения из-за последующих событий, что до примерно 1933 в Германии был приличный культурный взлет, один Баухауз только взять...
Ну ладно, а что там Орф?
В 1936 году он написал свою знаменитую сценическую кантату "Кармина Бурана" ("Carmina Burana"). Название заумное, вызывает образы монастыря, одухотворенных монахов с выстриженными темечками и служебные песнопения. НИЧЕГО ПОДОБНОГО!
Эта кантата написана на стихи из сборника средневековых бродячих поэтов - вагантов. Стихи самые что ни на есть светские - про выпить, закусить, с дамами познакомиться. Есть и размышления о бренности жизни, и отсылка к ежегодной смене времен года, масленице (карнавалу) и тому подобное, А вот религиозного нет вообще ничего. Ни строчки, ни ноты.
Написаны стихи на языке тогдашнего международного общения - на латинском, естественно. Название переводится примерно: "песни из тетрадки найденной в монастыре Бойрен" (Beuern - по немецки, по латински - Buranum).
Ближе к делу! Я, увы, не настолько культурна, чтобы осваивать новый материал, глядя на ряд черных фраков и белых манишек. Поэтому нашла экранизацию "Кармины Бураны" 1975 года (режисер Жан-Пьер Поннель). Это по сути просто фильм, и фильм старый, и рот там открывают, соответственно, актеры, а не певцы. И качество соответствующее, и спецэффекты наивные.
Но штука стоящая, после этого фильма я "Кармину Бурану" навсегда полюбила. Так что не обессудьте. Поехали!
Кантата длится около часа, и делится на песни. Есть три солиста - баритон, сопрано, и тенор для комических куплетов жареного лебедя (кстати, на счет лебедя у немцев есть всяческие поговорки-пословицы, так что тут может быть не только прямой смысл, более тонкие отсылки, но я еще не выяснила).
Части (просто для понимания структуры). Каждая часть содержит несколько песен.
Fortuna Imperatrix Mundi ("О Фортуна")
Primo vere ("Весна")
In taberna ("В кабаке")
Cours d’amour ("Двор любви")
Blanziflour et Helena ("Бланшфлёр и Елена")
"О ФОРТУНА!"
О Фортуна,
Лик твой лунный
Вечно изменяется:
Прибывает,
Убывает,
Дня не сохраняется.
То ты злая,
То благая
Прихотливой волею;
И вельможных,
И ничтожных
Ты меняешь долею.
(Перевод М. Гаспаров)
"Primo vere"
Весна-красна на улице
улыбкой всех пленяет,
мятежница метелица
со стужей отступают.
Всё новыми обновами
бор Флору покоряет,
красою зачарованный,
хвалу ей распевает.
Ах...
(перевод Н. Браун )
Песня жареного лебедя
Когда-то жил я в озере,
Когда-то был красавчиком,
Когда-то звался лебедем.
Бедный, бедный,
Был я белый —
Черный стал зажаренный.
(Перевод М. Гаспаров)
А вот и наш главный герой:
С него все началось. Коротенький ролик из фильма...
Ой, ой, ой! Что-то я плохой!
От любви хмельной я снова
словно конь лихой;
.... И так далее )))
Солисты: Брин Терфель, Жули Фукс, дирижер: Даниэле Гатти. 2015
p/s/ Ютуб пишет, что "в некоторых странах" ролики недоступны, но это ж явно не у нас, где нибудь в Зимбабве, да? Если что, сигнализируйте!