С тегами:

интервью

Любые посты за всё время, сначала свежие, с любым рейтингом
Найти посты
сбросить
загрузка...
2408
Фиктивный брак
67 Комментариев  

Жизнь у эмигранта интересная, ситуации встречаются разные, про одну такую - моя байка.

Стать законным иммигрантом удаётся не всем, перейти в статус законного - процесс долгий и дорогой. Кто-то получает вид на жительство через работодателя, некоторые - по изменению семейного положения, воссоединение семьи или женитьбе.

Однако, не всем это удаётся.

Тогда в ход идут другие манёвры, например - фиктивный брак.

Или вы сами или ваш адвокат по вопросам иммиграции( дорогое удовольствие эти адвокаты!) находите гражданина страны противоположного пола, за некоторую мзду согласного сыграть роль местного Ромео, встретившего свою иностранную Джульетту.

Вот об этой ситуации моя история.

Молодая женщина после пары лет жизни в чужой стране решила легализоваться. Деньги у неё были, работала она много и тяжело, взяла в клювик пачку долларов и полетела в офис опытного адвоката.

Там ей быстро предложили много путей, самым надёжным показался путь фиктивного брака.

Жених был наготове, задаток был ему дан с обещанием заплатить остаток по окончанию процесса.

И - понеслась бумажная волокита, ленивые государственные работники торопиться не любят, но адвокатша своё дело знала, пришпоривала федеральных ишаков умеючи, они уже и интервью прошли, несколько раз и по отдельности.

Дело подошло к финальному интервью, где они были приглашены уже вместе и где пара чиновников высокого ранга готовилась к перекрёстному допросу, с целью выявить истинность их чувств и намерений. Серьёзное испытание, под присягой. Бывали там и неудачи, заканчивающиеся высылкой из страны и серьёзными последствиями для гражданина оной.

Предполётный инструктаж накануне в офисе адвоката только усилил мандраж...

Запомнить многие мелкие детали, не торопиться с ответами, отвечать по делу, кратко, да, нет, не волонтировать с информацией.

Нервы у парочки были на пределе, стресс явно выражался на их лицах.

Поэтому адвокатша попыталась их расслабить - чашка кофе, шансы на удачу выше среднего, все проходят...

Не помогло, нервничают.

Сорвутся, подумала адвокатша, провалятся, время для радикальных решений.

" А ещё я вам посоветую заняться сексом, желательно - друг с другом, для лучшего изучения привычек и особенностей, это может оказаться решающим фактором на интервью!"

Заодно и расслабятся, подумала про себя мудрая советчица.

Люди они были ответственные, ориентированные на успех и дисциплинированные - надо так надо.

Были также они люди молодые и не уродливые, из одной страны, говорящие на одном языке, с похожим менталитетом.

Был снят отель, недалёко от конторы Службы Иммиграции.

Вот там и произошла самая важная часть подготовки к допросу.

Люди они были добросовестные и здоровые, всю ночь не спали и готовились, готовились, готовились, аж чуть на встречу не опоздали, одеваясь второпях и пытаясь замазать засосы на шеях.

Перед двумя следователями предстала пара, всем своим видом и запахом доказывающая подлинность глубокой интимности аппликантов.

Fresh fuck look, свежепотраханно выглядят, подумал чинуша...

И одним махом подписал своё мнение о подлинности намерений.

Надо бы отметить, решила счастливая пара и знакомой дорогой направилась в свой отель - догуливать, по пути захватив шампанского и клубнику.

А как же быть с деньгами, обещанными гражданину?

Какие же вы меркантильные, братцы!

Получив документы, они сложили аванс и остаток баланса и уехали в свадебное путешествие.

И вот уже лет эдак двадцать они состоят в этом фиктивном браке...

По слухам - счастливы, но продолжают настойчиво готовиться к интервью.

Это стало у них в семье паролем - а не пойти ли нам к интервью подготовится?

Конспирация - чтобы дети не поняли.

Неисповедимы пути Твои...

Удачных вам интервью!

Показать полностью
246
Александр Соколов о новостях проекта "Антропогенез.ру"
59 Комментариев в Наука | Science  

Руководитель проекта АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ Александр Соколов на канале Spezinform о новостях своего проекта.

939
Анонс Прямой линии с актером Андреем Ярославцевым
146 Комментариев в Прямая линия  

Привет, Пикабу! Недавно был пост с обращением к нашему ресурсу, а теперь состоится и встреча :)


Итак, на связи сообщество «Прямая линия», куда мы приглашаем известных пикабушников и людей интересных профессий. Завтра, 23 апреля, в 15 часов по мск, начнется видеотрансляция. Она будет встроена в пост, который выйдет с аккаунта Андрея Викторовича: http://pikabu.ru/profile/AYaroslavtsev


Задавайте интересные вопросы в комментариях к его посту, и в течение полутора часов наш Гость будет на них отвечать :)


Андрей Ярославцев — советский и российский актер театра, кино и дубляжа. Мы знакомы с ним много лет — все мужские персонажи в «Высоком блондине...», «Сёгуне», «Крепком орешке», «Бетховене», «Побеге из Шоушенка», Гимли, Альбус Дамблдор, Оптимус Прайм и многие-многие другие роли обрели голос именно Андрея Викторовича.

Анонс Прямой линии с актером Андреем Ярославцевым Прямая линия, интервью, трансляция, Андрей Ярославцев, озвучка, дубляж, текст

Ждем с нетерпением, и спасибо пикабушнику @ShahidVahid, который лично пригласил нашего Гостя и помогает с проведением интервью. Подписывайтесь на «Прямую линию», впереди много интересного :)

40
Задай свой вопрос Сергею Чихачёву | Интервью с Актером Дубляжа
12 Комментариев в Озвучка  

Господа Пикабушники, доброго Вам дня :)
Тут такое дело: многие наверное видели мои посты по актерам русского дубляжа, и не так давно мне удалось связаться с одним из них для интервью, а именно с Сергеем Чихачевым (делал про него видео: http://pikabu.ru/story/akter_russkogo_dublyazha__sergey_chik...). Поэтому я создал пост в ВК где лично Вы можете задать Сергею интересующий Вас вопрос в комментарии, а я зачитаю его ему при личной беседе с Сергеем в скайпе (после майских праздников) с указанием авторства. Более подробно рассказываю в самом ролике.

Надеюсь, хоть кому нибудь эта идея понравится :)
Ссылка на пост в ВК: https://vk.com/feed?section=comments&w=wall-51787974_376
З.Ы. Не нужно оставлять вопросы здесь, мне необходимо, что бы они были в вк, дабы я мог прочитать Ваше имя нормально, а не ваш ник с Пикабу.
З.Ы.Ы. Это будет не стрим, а отдельно подготовленное видео на ютуб.

77
Интервью на эрудицию
39 Комментариев  

Уроды те, кто опрашивают на улицах людей. Меня как-то раз спрашивали вопросы на уровень эрудиции на улице. Дальше Я - я Д- девукша с микрофоном.


Д - кто такой Нил Армстронг.


Я - А чего не Гагарин, Титов, Терешкова?


Д - переведите с английского "$#$^#@"


(Я нихрена не понял что она там промямлила)


Д - Следующий вопрос: ближайшая звезда?


Я - Солнце. А в какой галактике мы живем?


Д - Тут я задаю вопросы!


Я - Milky Way!


Д - Всмысле?


Я - Переведи с английского



Короче послали меня на хрен и не стали больше спрашивать. Специально ищут дураков, чтобы потом показать, какая молодежь тупая, а грамотных людей хрен покажут.


Спрашивали меня, тег моё.

47
Интервью со Str0chan - переводчиком Warhammer 40000
15 Комментариев в Warhammer 40k  

Интернет-портал Place4Plays взял интервью у Srtr0chan (Юрия), переводчика Warhammer 40000. Он может быть известен вам по таким произведениям, как "Каста огня" Петера Фехервари или "Братство Бури" Криса Райта, которые Юрий перевёл для издательства "Фантастика" (ККФ). Из него можно приблизительно узнать, как идёт процесс перевода книг Black Library на русский язык.


Сохранён оригинальный текст

http://place4plays.ru/interview-str0chan-warhammer-40000/

Интервью со Str0chan - переводчиком Warhammer 40000 Warhammer 40k, Wh Other, интервью, warforge, длиннопост

Place4Plays (P4P): Как ты познакомился с Вархаммером?


Str0chan (S): Познакомился я с WH относительно поздно, в 2009 году. Точнее, различные упоминания его встречал и раньше, но как-то не испытывал серьёзного интереса. А в том году мне попалась статья на lurkmore про Вархаммер (помню, что читал её как-то ночью от бессонницы), я впервые узнал из неё о том, сколько всевозможных историй и образов собрано в этой вселенной, и увлекся ею по-настоящему. Потом прочитал несколько книг (как и многие, наверное, начинал с трилогий про Инквизицию и книг о Вентрисе), но поначалу литература меня не слишком зацепила — показалась довольно обычной боевой фантастикой с косметическими гримдарковыми эффектами… но в какой-то момент мне попался сборник рассказов, достаточно старых уже на тот момент — там были: «Падение Мальволиона», «Честь апотекария», другие короткие вещицы — и вот они зацепили меня уже серьёзно. Мало того, что в них действительно ощущалась тягостная безвыходность сеттинга, они не «провисали», как длинные романы, зато давили на читателя сконцентрированной мрачностью. Что хорошо в случае вахи, естественно.


P4P: … и как начал его переводить?


S: Если не ошибаюсь, в то время (2009-2010) наши издательства в очередной раз потеряли лицензию на WH, или просто книги выходили не слишком часто, поэтому ряд циклов, выпущенных на русском, обрывался посередине. Тот же Вентрис, Железные Воины, Испивающие Души… Именно их я и начал читать на английском (кажется, это была Chapter War, но могу и ошибаться).

Где-то через год я почувствовал, что читать книги без их обсуждения с другими поклонниками сороковника довольно скучно, и мне захотелось помочь тем из них, кто предпочитал знакомиться с романами на русском. В течении 2011 г. я переводил «Первого еретика» и выкладывал главы на один, уже не действующий ныне, ресурс и, что меня самого поразило, относились к моей работе довольно благосклонно. Сейчас, конечно, смотреть на те переводы без слёз я не могу. (смеётся)

Но, пока я занимался «Первым еретиком», «Фантастика» вернула себе лицензию на ваху, книги вновь потекли на прилавки достаточно обильным потоком, и я на несколько лет забыл о своих любительских экзерсисах. Вернулся к ним только осенью 2014-го, примерно через полгода после того, как «Фантастика» снова потеряла право на выпуск 40К-литературы (истинная беда у нас с лицензиями, честное слово), и накопилось много непереведённых, но весьма интересных историй. Именно тогда я впервые выложил свои работы на Warforge; это были рассказы из сборника Sedition’s Gate, «Венок непокорности» и «Проповедник исхода» (первый я не так давно переработал для ККФ, и он выйдет на русском в 33-м томе Ереси, War Without End).

Действительно расти как литературный переводчик я начал только с этого момента, поскольку отзывы коллег были, разумеется, совсем не хвалебными, а критическими, но доброжелательно-критическими, поэтому я старался всегда прислушиваться к ним. Таким образом, «начало» художественных переводов Вархаммера для меня растянулось лет на пять


P4P: А сейчас как оцениваешь свой уровень как переводчика? И насколько сильно «не дотягиваешь» до коллег по цеху?


S: Над собой прежним я определённо вырос, причём дважды — сначала меня «подтянули» своими советами и замечаниями коллеги по Warforge, затем как следует прошерстили редакторы ККФ. Вряд ли я могу объективно оценить самого себя, но, исходя из того, что издательство само заказывает мне «номерные» романы по Ереси и ещё кое-какие вещицы, среди переводчиков 40К я точно не на самом дне.

Но, конечно, в любом деле всегда есть куда расти. Из своих работ я полностью доволен только рассказом Макнивена «Песнь для заблудших» — сколько раз ни перечитывал его, так и не нашёл мелочей, которые стоило бы изменить. Правда, тут нужно заметить, что сами произведения по ВХ разнятся в качестве, и речь авторов не всегда шедевральна, поэтому некоторые отличные переводы могут показаться читателю плохими из-за того, что изначальный материал не слишком хорош. Конкретные примеры я приводить не буду — со мной пока ещё такого не случалось, и делать антирекламу каким-нибудь книгам издательства не хочется.


P4P: А что скажешь вообще о работе в ККФ? Есть ли у переводчиков сложившееся понимание себя как части чего-то большего? Чувствуете ли вы себя сообществом?


S: Да, учитывая, что нескольких ребят и девушек ККФ взяло с Warforge, мы уже знаем друг друга — пусть «удаленно» — и я успел достаточно близко познакомиться с ещё двумя переводчиками, один из которых давно работает на издательство, другой пришёл во время недавнего набора. Близкий контакт нам просто необходим, хотя бы ради единообразия в переводах (ККФ очень внимательно к этому относится, так что для каждой «рукописи» мы составляем подробные глоссарии). Кроме того, если у тебя хорошие отношения с коллегой, ты всегда можешь спросить у него совета, например, не попадался ли ему какой-нибудь редкий термин, и как он с ним справился.

И, разумеется, мы все любим ВХ, иначе бы нас не было в ККФ


P4P: А какие ещё проблемы часто возникают в процессе работы над переводом?


S: Пожалуй, сложнее всего бывает сохранить стиль некоторых авторов. Тексты на русском языке всегда чуточку длиннее и тяжеловеснее английских, поэтому, если писатель в оригинале позволяет себе длинноты, при переводе возникает натуральная «достоевщина». Те, кто читал трилогию о Шире Кальпурнии (первые два тома в переводе мадмуазель Dammerung, она же Евгения Егорова, третий — в моём) наверняка понимают, о чём речь.

Вторая загвоздка — неологизмы. Они, по непонятным мне причинам, иногда вызывают неприязнь у читателей. Я, напротив, считаю, что в фантастике без новояза просто никуда — как ещё описать вещи и процессы, не встречающиеся в современном мире? Другое дело, что найти точный и благозвучный аналог нового термина на русском всегда непросто. Особенно «грешит» неологизмами Роб Сандерс — сможете полюбоваться ими в рассказе «Вспарывание» из того же 33-го тома Ереси.


P4P: А примеры неологизмов можешь привести?


S: Да, конечно. Больше всего их встречается в историях о техножрецах (тот, кто читал кодексы скитариев и Культа Механикус, не даст соврать). Так вот, Harrowing Сандерса из них состоит чуть ли не целиком. Самые обычные предложения оттуда звучат так:

«I was thrall to the XX Legion long before I went under the bladesaws of augurnauts and surgeo-cyberseers, volunteering for the adaptive surgeries that would make my disguise complete.»
«At exactly the same time, Transmechanic Nedicto Orx receives his activation and orders. He strangles his locum with the shaft of a coghammer, and then brains his team of transmat servitors.»
«For a moment the torsion coils, cooling after warp translation, register a Geller field spike so profound that the magos-empyr initiates a code-vermillion shutdown of all associated systems and sections.»

Как видно, все эти термины вроде magos-empyr, augurnauts, locum, transmat servitor превосходно играют на атмосферу, помогают создать более цельный образ цивилизации будущего.

Русские варианты я приводить не стану, так как ещё не получил корректуру и не знаю, согласились ли редакторы с моими идеями.


P4P: А вообще редакторы сильно «режут» тексты?


S: Вообще задача редактора — сделать текст более «удобоваримым» для читателя. Возможно, разбить какое-то слишком длинное предложение, подобрать более удачную формулировку и так далее. От переводчика требуется оставить примечания к тем фрагментам текста, где от изменений может пострадать смысл. Чем больше ты сделал таких сносок, тем лучше.


P4P: Людям из околоварфорджовских кругов известна твоя любовь к произведениям Фехервари. Расскажи об этом поподробнее.


S: О, с большим удовольствием! Самое интересное, что я долго не хотел читать его «Касту огня» из-за, как многие догадываются, названия. Когда несколько человек, мнению которых я доверяю, наконец вынудили меня ознакомиться с романом, я прочёл его взахлёб. Такое редко со мной бывало, даже если брать не только книги по Вархаммеру.

На тот момент (весна 2015-го) я начал понемногу разочаровываться в худлите по сороковнику — БЛ запустила бешеный печатный станок, тематика изданий строго привязывалась к релизам кодексов и миниатюр, и авторов постепенно превращали в ремесленников, пишущих шаблонные романы под заказ. Но, читая «Касту», я вспомнил то самое увлекательно-мрачное, волнующее ощущение безнадёжности и безвыходности, которое пробуждали во мне старые рассказы и некоторые книги, вроде «Повелителя Ночи» Спурриэра. И это не бессмысленная чернуха, как считают некоторые. Посыл таких произведений в том, что нужно продолжать бороться или просто жить, даже если это оправдано кажется тебе бесцельным. Кроме того, «Каста» была действительно отлично написана. Чувствовалось, что автор жил этим произведением, влезал в головы героям, старался правдоподобно рассказать о каждом из них и о происходящем вокруг. Потом, когда я прочёл остальные работы Петера, меня очень обрадовало, что он соединяет их не сразу заметными нитями — персонажами, местами, событиями… Все эти нити сплетаются в так называемый «Тёмный клубок», который потом появляется и «внутри» вселенной — в романе «Культы генокрадов».


P4P: И обошёл самую интересную тему — как Петер назвал одного из героев твоим ником.


S: Петер в личном письме просил, чтобы я не педалировал эту тему: дело в том, что на тот момент «Каста огня» ещё не была официально опубликована в России, и мой перевод, естественно, считался для БЛ пиратским. И поэтому Фехервари вряд ли похвалили бы за такие «заигрывания» с флибустьерами. Но да, он дал очень многим героям имена или ники тех, кто обсуждал его книги и рассказы на Warforge, goodreads, других форумах.

Недавно Петер записал подкаст, в котором, в том числе, похвалил читателей с Warforge за наблюдательность, зоркость и пытливость ума при обсуждении «Касты огня». Опыт, полученный им при чтении форума через гугл-переводчик, был одним из самых необычных в его жизни!


P4P: Ого! А вообще ж это можно назвать уникальным случаем взаимодействия автора с иноязычным комьюнити?


S: Насколько я помню, небезызвестный Дядюшка (RED ELF) некогда переписывался с Грэмом Макнилом и уточнял кое-какие детали относительно его книг. Но такой трепетной любви к своим произведениям, готовности выискивать отзывы о них на всех языках, я раньше не встречал. Кстати, не так давно Робби Макнивен наткнулся на обсуждение своей книги Red Tithe про Кархародонов и просил читателей своего твиттера, кажется, перевести ему посты с Warforge. Так что «зараза» Фехервари начинает расползаться.


P4P: Что говорит и о другом — сильном русском комьюнити переводчиков, в том числе и флибустьеров.


S: И читателей! А ещё о том, что на западных форумах как-то не очень принято делиться мнениями о прочитанном. Кто-то выкладывает свой отзыв, другие задают пару вопросов, и на этом всё. Естественно, Петер был очень обрадован, наткнувшись на людей, которые по-настоящему обсуждали «Касту огня».


P4P: Ну, а вот кроме Фехервари, кого бы ещё выделили из авторов, чьи книги нравятся?


S: Прежде всего — Абнетта. Как бы его ни критиковали, и зачастую заслуженно, он объективно самый опытный и мастеровитый писатель БЛ. Переводить его всегда легко и приятно, у Дэна нет каких-то тяжеловесных малопонятных оборотов, характер каждого персонажа ясен по первым фразам.

После него идёт много хороших авторов, которых я не стал бы расставлять по местам на пьедестале. Сканлон, Лайонс, Макнилл, Фаррер, Сандерс — все они достойны упоминания. Многие недолюбливают Торпа, но он создал внушительную трилогию об эльдарах (которую сейчас продолжает историями о лордах-фениксах) и пишет эпический многотомник о Тёмных Ангелах. Да и вообще, откровенно плохих «творцов» в БЛ не так много, как можно подумать по отзывам.


P4P: А что из последнего читал, что особо понравилось?


S: Честно сказать, последний год или около того у меня почти не остаётся времени на чтение ВХ, только на переводы. Мне очень нравится их «еженедельник» для современного имперского пехотинца, «Полковое знамя» — отличные сатирические заметки с аккуратной рекламой новых релизов.


P4P: А вот из того, что переводил в последнее время (и что уже анонсировано), что понравилось больше всего?


S: «Ангелы Калибана» — 38-я книга из цикла Ереси. Торп определённо прыгнул выше головы, ему удалась очень хорошая книга, которая подводит черту под аркой Империума Секундус и раскрывает подноготную измены Лютера. Больше сюжетных нитей в одном романе сплетал только Абнетт в «Забытой империи».


P4P: Ого, то есть у ККФ «Ересь» почти на 10 книг вперёд переведена?


S: Да, Денис Лобанов (директор издательства) в группе ККФ вконтакте не так давно говорил о том, что они надеются издать в этом году «Повелителя Человечества» (41-й том), не нарушая при этом порядка выхода книг.

Если выпускать тома несколько чаще, чем по одному в месяц, это вполне достижимая цель. Но даты выхода зависят не только от издательства, но и от типографий, и от поступления средств из торговых сетей, и ещё от нескольких факторов.


P4P: А вообще получается сколько сейчас переводчиков примерно работает на ККФ, и сколько каждый из них в месяц способен перевести?


S: Честно говоря, тут я могу только догадываться. Очевидно, у ККФ было несколько переводчиков, с которыми издательство давно поддерживало контакт, от 5 до 10 человек они взяли с Warforge, ещё кто-то пришёл «со стороны» во время объявленного набора. У меня на перевод романа обычно уходит пара месяцев, но цикл подготовки книги от заказа переводчику до появления на прилавках длится от 9 месяцев до года, а то и больше, если она не относится к «топовым».


P4P: То есть то, что выходит сейчас, — это книги, переведённые чуть ли не год назад?


S: Пожалуй, что так. «Рукопись», например, «Касты огня», я отправил издательству в октябре или ноябре 2015-го, а на полки её поставили в августе 2016-го.


P4P: А оплата получается у вас «покнижная» или как-то иначе формируется?


S: Обычно издательство платит по тарифу, в зависимости от количества «авторских листов» в книге. Это 40000 знаков, считая пробелы, или около 7 тысяч слов. Если же роман уже был выложен в свободный доступ, как в случае с «Кастой огня», то выплачивается фиксированный гонорар.


P4P: То есть буквально создана ситуация, когда переводчик может прямо идти в ККФ и предлагать свои услуги издательству, а не сидеть пиратить на фордже и ждать, когда однажды ему предложат заплатить за книгу?


S: Да, именно так. Кое-кто из наших ребят переводил «в стол» и продал готовый роман ККФ, когда они вернули лицензию. Такая ситуация была с «Гибелью единства», «Миром-механизмом», другими книгами. Другое дело, что теперь, когда штат издательства набран, большая часть заслуживающих внимания произведений уже распределена между переводчиками, и далеко не факт, что романы «со стороны» продолжат брать.


P4P: Смотри, а если ситуация такая, что в издательстве дают кому-то задание переводить книгу, и параллельно с этим начинают переводить на варфордже, то как в этой ситуации поступит издательство?


S: Вообще издательство время от времени обещает закрыть гильдию переводчиков Warforge, но пока вроде бы активных мер не предпринимает. Я обычно предупреждаю коллег, что мне заказана такая-то книга, и она обязательно выйдет на русском. Если они хотят продолжать — пожалуйста, но заранее зная, что роман у них не приобретут. Те, кто хочет именно порадовать читателей, обычно не останавливаются.


P4P: А так предупреждаешь только ты, или у форджовцев это является правилом хорошего тона?


S: Обычно такая информация всё равно всплывает, и лучше известить человека заранее, чтобы он не потратил своё время даром (если надеялся получить гонорар за книгу).


P4P: Как происходит распределение книг по переводчикам?


S: Распределение? Ну, осенью 2016-го меня спросили, готов ли я переводить про Белых Шрамов. Я ответил, что да, и мне дали сначала повесть «Братство Бури», а потом и 36-й том «Ереси» «Путь Небес». Зимой 2016-го меня спросили, готов ли я переводить про Тёмных Ангелов. Я ответил, что да, и мне дали «Ангелов Калибана». Я не шучу и не утрирую, но так распределение выглядит со стороны переводчика. Внутри издательства редакторы наверняка смотрят на то, как ты показал себя при работе над предыдущими книгами, чем сейчас заняты другие переводчики и так далее.


P4P: А нет такого, что вот переводчик сам просит, чтобы ему давали какой-то цикл «от» и «до»?


S: У нас на Warforge мы закрепляем некоторые серии или фракции за отдельными переводчиками, которые давно ими занимаются — ради единообразия и преемственности. В случае с ККФ — даже не знаю, издательство сейчас бешеными темпами старается догнать БЛ, сократить гандикап, возникший за два года отсутствия лицензии, поэтому освободившемуся переводчику довольно быстро дают новую книгу, которую нужно срочно отработать по графику.


P4P: То есть можно предполагать, что ещё пару лет книг по вахе будет выходить куда как больше, чем среднестатистический читатель будет успевать прочитать? Хотя, кого я обманываю, уже такая ситуация складывается.


S: Нет, если в этом году ККФ выпустит «Повелителя человечества», то по Ереси отставание уже окажется не слишком критичным — 1 год, и можно будет подвыпустить пар из котла. Но книги по вахе — главный источник дохода для издательства, за счёт их продаж ККФ выпускает то, что считает более «высокой» фантастикой, вроде того же Гамильтона. Поэтому они анонсировали выпуск комиксов и артбуков по 40К и надеются получить право на локализацию кодексов и кампейнбуков.


P4P: А было ли у тебя (или у кого-то из других переводчиков) такое, что переводишь книгу и понимаешь, что она тебе не нравится? Как быть в такой ситуации?


S: Да, случалось, и не раз. У меня есть довольно экстравагантная теория, что переводчик может ощутить, нравилась ли книга самому писателю, и отношение к ней будет зависеть от этого. Я ведь не могу пролистать скучные или малоинтересные места или быстро пробежать их взглядом — нужно тщательно переводить каждую строчку, и в процессе этого иногда чувствуется, как автор выжимал из себя слова, чтобы «добить» до нужного объёма текста. Справляюсь я с этим, устанавливая для себя суточную норму выработки, как на заводе. Такой совет ещё Стивен Кинг давал писателям — как бы ни было муторно, выдавай ежедневно по 2000 слов, отредактируешь потом, когда придёт вдохновение.


P4P: … а мучается потом редактор!


S: Ну, я всегда вычитываю и редактирую свои тексты!


P4P: А если уйти от темы книг и в целом поговорить о Вархаммере — за что его любишь, и какая фракция тебе больше всего симпатизирует?


S: Как я уже говорил — за то, что в нём всё есть! Нет, серьёзно, Вархаммер — это вселенная, в которой уже случались библейские апокалипсисы, восстания машин а-ля «Дюна», вторжения галактических пожирателей в стиле «Масс Эффекта», любые жуткие кошмары из глубин фантазии и подсознания, а люди продолжают жить, несмотря ни на что. Поэтому мне более всего близки две фракции — Астра Милитарум, как представители более-менее привычного человечества, и Империя Тау, как раса, обладающая примерно «современным» для нас взглядом на жизнь, то есть, с точки зрения этих двух группировок сороковник выглядит именно так, как могли бы воспринять его мы с вами.


P4P: А по варгейму или коллекционированию-покрасу минек не фанатеешь?


S: Нет, к сожалению, я для этого слишком нетерпелив. Сбор, покраска мелких деталей — это всё не моё. Я даже колбасу режу крупными ломтями.


P4P: Хах, ну ладно. Но терпеливости хватает на переводы — а это тоже уже дорогого стоит! А если так подумать — чем бы хотел заняться в будущем? Может, какую-то книгу особенную перевести?


S: Я определённо хочу и дальше переводить Фехервари. В упомянутом мною подкасте он сообщил, что планов у него громадьё, и все крайне занимательные. Самое главное — я уверен, что заниматься работами Петера мне всегда будет интересно.


P4P: А «Культы Генокрадов» не ты ли случайно для форджи переводил?


S: Да, вместе с Ростиславом (Rost_Light). Его имя, кстати, носит один из персонажей книги, так как Ростислав тоже активно участвовал в обсуждении «Касты огня» и нашей переписке с Петером.


P4P: Получается, что пока у ККФ нет планов на эту книгу?


S: Всё возможно, так как многие читатели проявили интерес к русскому изданию «Касты огня», несмотря на высокую цену, малый тираж, неизвестного автора и бесцветное название. И, если подумать, то это просто чудо, что её покупали!


P4P: А разочаровывал ли тебя Вархаммер когда-то настолько сильно, чтобы был готов его забросить?


S: Да, буквально за пару месяцев до того, как я прочёл «Касту огня» (т.е. весной 2015-го), у меня почти пропал интерес к литературе по 40к. Пару месяцев назад я ознакомился с интервью Лори Гулдинга, бывшего главного редактора БЛ, в котором он рассказывал о тех временах. Оказывается, вкус меня тогда не подвел: из-за совершенно дурацких изменений, введённых Games Workshop, конвейер издательства засбоил, испортились отношения со многими авторами (их заставляли выдавать книги чуть ли не плановым методом) и так далее. В общем, любой, кто переживал бессмысленную реорганизацию на работе, может представить масштабы бедствия.


P4P: А вот касаемо актуальных изменений — «Надвигающуюся бурю» уже прочёл? Как она тебе?


S: Да, конечно! Прекрасная трилогия, хотя это и не совсем художественная литература. Скорее нечто вроде псевдоисторического исследования с литературными вставками. Многие считали, что «Буря» ознаменует «Конец времён» в 40К, как это случилось с ФБ, но у меня другое мнение. По-моему, главная цель нынешних перемен — удобрить почву для введения в игру легионов и примархов, появление которых вызвало такой всплеск интереса к 30К от Forgeworld. В трилогии есть и отличные моменты, и очень спорные (например, арка с пленением Жиллимана Красными Корсарами и его побегом вообще довольно нелепа), но в целом это лучшее творение БЛ за последние годы, наряду с дополнением про Анклавы о’Шовы и инфопланшетом о Сайфере.


P4P: Сам вообще Примархов в 40к ждёшь?


S: Конечно, особенно Льва! После «Ангелов Калибана» и ещё одной книги, которую пока не могу называть, я по-другому взглянул на повелителя Тёмных Ангелов. При всей его паранойе и прочих недостатках он, кажется, был искренне верен Императору и Его идеям. Тем интереснее, как отреагирует Эль’Джонсон, увидев современный Империум.


P4P: Ну, и лично тебе что бы хотелось увидеть в ближайшее время в Вархаммере, но чего там скорее всего не будет?


S: Из того, что будет «50/50» — романы о редких орденах Космодесанта поздних Оснований, вроде Red Tithe Макнивена. Фехервари, кстати, хочет написать книгу о Чёрных Крыльях, воин которых появлялся в «Идущем в огне». Я в начале «карьеры» на Warforge перевел целый ряд очень коротких рассказов о таких капитулах — Призраках Смерти, Обрекающем Легионе, Медных Минотаврах, Госпитальерах, Траурных Мечах — и хочу, чтобы о них рассказали больше.

А из того, что никогда не произойдет (меня, наверное, закидают камнями за такое предложение) — чтобы GW продавала часть миниатюр уже собранными и покрашенными. Так ленивые безрукие личности вроде меня смогут приобщиться к коллекционированию!


P4P: Грубо говоря, так делает большинство компаний для фанатов-коллекционеров… но какие бы миниатюры ты купил в первую очередь?


S: «Кризис» о’Шовы и модель имперского комиссара. Представил бы, что это Айверсон из «Касты огня».

Показать полностью
396
Прямая линия с режиссером Дмитрием Киселёвым
537 Комментариев в Прямая линия  

Всем привет! Меня зовут Дмитрий Киселёв, я режиссёр, работаю в команде Тимура Бекмамбетова с 1997 года. Я снимал «Чёрную молнию», «Ёлки» и сериал «Лондонград», а на днях в прокат вышел мой фильм «Время первых». Если у вас есть вопросы про кино, готов на них ответить.

У меня огромная просьба: перед тем, как задавать вопрос, напишите, видели вы кино или нет. Для меня это очень важно. Спасибо.

UPD 21.00 от @SupportCommunity: трансляция завершена, ее можно посмотреть в записи. Дмитрий обещал позже ответить письменно на ваши комментарии.

А прямо сейчас на канале ТНТ начался Comedy club с участием Дмитрия :)

Город Пикабу:

Показать полностью 1
88
Вся правда о телешоу "Орёл и решка"
43 Комментария  

Орел и решка видео

192
Анонс Прямой линии с режиссером Дмитрием Киселевым
80 Комментариев в Прямая линия  

Привет! На связи сообщество «Прямая линия», куда мы приглашаем известных пикабушников и людей интересных профессий.


Завтра, 14 апреля, в 19 часов по мск (плюс-минус несколько минут), начнется видеотрансляция с Дмитрием Игоревичем. Она будет встроена в пост, который выйдет с аккаунта Дмитрия: http://pikabu.ru/profile/Deekey2017.


В комментариях к его посту задавайте вопросы о кино и поддерживайте наиболее интересные - очень любопытно узнать все об этом :)


Дмитрий Киселев — режиссер и клипмейкер, работает в команде Тимура Бекмамбетова с 1997 года. Снимал «Чёрную молнию», «Ёлки», сериал «Лондонград»; за работу в фильме «Дневной Дозор» удостоен премии «Золотой орёл» за лучший монтаж.

Режиссер музыкального видео для Чичериной («Уходя-уходи»), «Ю-Питер» (Вячеслав Бутусов) («Девушка по городу»), Дельта («Опасен, но свободен»).


А на днях в прокат вышел фильм Дмитрия о космосе «Время первых»:

Кстати, космонавт Геннадий Падалка, который вчера был у нас в гостях, хорошо отозвался об этом фильме и рекомендует его к просмотру: #comment_85341029


P.S. Вступайте в наше сообщество, нас ждет много интересного. И спасибо пикабушнику @3AH03A, который пригласил Дмитрия на «Прямую линию» :)

34
Очень плохой лес.
3 Комментария  
Очень плохой лес. интервью, лес, Комментарии, пикабу

Было в посте http://pikabu.ru/story/zhizn_domashnikh_zhivotnyikh_2_492432... у @GreenGK , но мне кажется это интервью заслуживает отдельного внимания. Заранее прошу прощения за бабаян.

Истоки: http://pikabu.ru/story/intervyu_4889001

#comment_82950678

12629
Прямая линия с Геннадием Падалкой
1732 Комментария в Прямая линия  

Всем привет, друзья! 12 апреля День космонавтики, и администраторы Пикабу пригласили меня на прямую линию по этому случаю. Времени не так много, но в течение двух дней (11 и 12 апреля) периодически буду посещать страницу и отвечать на ваши вопросы. На все ответ не гарантирую, постараюсь охватить побольше. Рад знакомству. Всех с Днём космонавтики!

Прямая линия с Геннадием Падалкой космонавт, интервью, Геннадий Падалка, Прямая линия, длиннопост
Показать полностью
3521
Анонс Прямой линии с космонавтом Геннадием Падалкой
267 Комментариев в Прямая линия  

Человеки! На связи сообщество «Прямая линия», куда мы приглашаем известных пикабушников и людей интересных профессий.


Да-да, 11 и 12 апреля у нас в гостях будет Геннадий Иванович Падалка: инструктор-космонавт-испытатель Роскосмоса, космонавт 1-го класса, 381-й космонавт мира, 89-й космонавт Российской Федерации!


Утром 11 апреля, с аккаунта http://pikabu.ru/profile/gennadypadalka выйдет пост, в комментариях к которому можно задавать любые вопросы, а наш Гость в течение двух дней будет заходить на Пикабу и по мере возможности на них отвечать (поддерживайте интересные вопросы, Геннадий Иванович будет использовать рейтинговую сортировку).


И, конечно, я хочу привести самую полную и актуальную информацию о нашем Госте.

Из личного архива Г.Падалки. Селфи в открытом космосе.

Анонс Прямой линии с космонавтом Геннадием Падалкой Геннадий Падалка, Прямая линия, интервью, знаменитости, космос, космонавт, длиннопост
Показать полностью 9
67
Интервью с Джеффом Капланом от GameSpot.
25 Комментариев в Blizzard на Пикабу  
Интервью с Джеффом Капланом от GameSpot. интервью, blizzard, overwatch, Jeff Kaplan, вопрос-ответ, длиннопост

Предлагаю Вашему вниманию интервью с гейм-дизайнером Overwatch Джеффом Капланом, от 04.04.2017.


Q  -По шкале от 1 до 10, насколько нервирует процесс настройки Overwatch?

A - Совершенно не нервирует. Хотя можно сказать, что я бы дал 1 балл по шкале.

То, чем мы занимаемся, одна из лучших вещей, что мы делаем. Нам очень повезло, что мы работаем над этой игрой. И мы её обожаем.

Мы, как игроки, говорим себе: "Это хорошо работает" или "Это могло быть немного лучше, я хочу, чтобы мы поработали над ней.". И мы действительно можем это сделать. Нам очень повезло, что мы являемся частью этого.


Q - Должно быть, это ощущается, как доставать блоки из Дженги*. Вызывает ли это у вас стресс?

A - Нам просто надо быть очень аккуратными. Мы читаем отзывы и комментарии игроков о балансе, который они хотят видеть, но проблема в том, что большинство игроков в основном играют за одного или двух героев или они тяготеют к одной роли. Когда они пытаются говорить о несбалансированности героев, они просто хотят, чтобы их просто убрали. Например, если вы много играете за Ангела и вас постоянно раздражает Гэндзи, то отзывы, которые мы рассчитываем получить будут выглядеть как: "Уберите криты и пускай он кидается одним сюрикеном, вместо трёх и...", но это все прямолинейные подходы.

Суть для нас в том, что мы пробуем достичь баланса, о котором мы говорим следующее: "Вот у нас 24 героя и на каждого игрока будет свой мейн. Нам нужно представить всех этих людей так, чтобы можно было с интересно играть как за, так и против них; ничто не доминирует над балансом. Вот в чем заключается наша сложность.

Довольно легко баффнуть или занерфить персонажа, но нам не хочется создавать ситуации, когда вы не можете вы не можете определить, будут ли за этого героя играть или же нет. Поэтому нам нужно чуть больше времени, чего от нас хотят игроки.


Q - Что за шампунь вы используете? Ваши волосы всегда отлично выглядят в дневниках разработчика.

A - [Смеется] Оу, круто! Я даже не знаю его названия! Его просто моя жена ставит в душе. Я так ужасен.


Q - У вас есть лимит на количество героев, которых вы будете добавлять в игру? В какой-то момент их балансировка станет невыполнимой задачей, ведь так?

A - У меня нет точной цифры. Это забавно, ведь когда мы впервые пришли к концепту игры, мы уже имели огромное число в голове. Но потом это число постоянно уменьшалось, и теперь мы оцениваем вещи как развивающийся процесс.

Каждый выход нового героя заставляет нас переоценивать, сколько нужно времени для того, чтобы создать следующего. Я считаю, что мы не должны придерживаться схемы создания по герою в месяц и около того. MOBA действительно нужна такая схема, для поддержки геймплея и бизнес-модели.

Я думаю, что мы должны отступить от разработки героев и оценивать то, как они влияют на мету - но есть и другие факторы.

Одним из факторов являются наше время и внимание. Чем больше героев мы добавляем, тем меньше внимания мы уделяем остальным 24 героям, которые у нас уже есть. Тогда также я думаю, что есть что-то, что действительно ценно в близости игрока к герою. Это связано с тем, как выглядит герой, историей, его взаимоотношениями с другими героями в игре, и я чувствую, что чем больше героев мы добавим, тем меньше мы можем вложить в героев, которые уже есть.

Я не хочу, чтобы разработка героев шла быстрее, чем идет сейчас и планирую даже замедлить ее.

Я хочу добиться того, чтобы каждый герой был действительно событием, от которого вы приходите в восторг, чтобы герои чувствовали себя на своем месте и когда их добавят, было чувство будто они всегда были на своем месте. Я не хочу идти по пути "Какой у нас герой выходит на этой неделе" и сводить их всех во что-то однотипное.


Q - Можете ли вы изменить Гэндзи?

A - [Смеется] Мы можем! Но вопрос в том, "Должны ли мы изменить Гэндзи?" Я считаю, что у нас были проблемы с Гэндзи когда вышла игра. С ним было довольно трудно справиться. С течением времени, мы увидели что с Гэндзи стало проще расправиться, и мы сделали некоторые изменения в балансе. Мы также увидели, что Уинстон стал чаще появляться в мете и доставлять Гэндзи много проблем.


Q - Значит, нет?

A - Значит, нет [смеется].


Q - Сложно ли вам смириться с тем, как ваша фанбаза видит, как должен играть тот или иной персонаж или как должна работать игра, с вашим представлением о ней? В наше время каждый является экспертом...

A - Я думаю, что у сообщества есть верная точка зрения. Я считаю, что одна из вещей, с которыми нам повезло с Overwatch - это схожее видение с коммьюнити о том, как должна работать игра и как должна ощущаться мета.

В этом отношении я чувствую, что мы очень тесно связаны. Обычно мы чувствуем, когда сообщество начинает бурлить.

Я думаю, что определенная часть сообщества имеет ошибочные представления о том, как должна работать мета. Например, есть люди, которые считают, что каждый герой должен быть постоянным пиком, и я не совсем уверен, что в информационную эпоху, в которой мы живем, такие разговоры о стратегиях и играх имеют место быть. Скажем так, каждый герой сбалансирован по отношению друг к другу. Я думаю, что есть своего рода групповое мышление для коммьюнити, которое собирается следовать определенным тенденциям в разное время.

Я не думаю, что это ужасно, когда выбирают героев в зависимости от ситуации и определенных настроек. Одна из причин, по которой мы высказывались, я бы даже сказал, агрессивно… Я не хочу сказать "обязательно", но "очень желательно", чтобы количество карт всегда было большим--мы не уменьшали количество карт в соревновательном режиме - потому что вариативность карт напрямую влияет на вариативность героев. Есть такие места, как улицы Кингс Роу, где Жнец внезапно становится очень полезным по определенным причинам. Или вы попадаете в зону декораций в Голливуде и теперь Фарра или Вдова раскрываются как никогда раньше.

С точки зрения баланса - это нормально. Если мы имеем достаточную вариативность карт, чтобы иметь возможность использовать различных героев. Это забавно, потому что, и я не буду упоминать какой именно герой, потому что это разозлит людей, но был герой которого мы недавно занерфили и фанаты этого героя были очень недовольны. Они указывали на проценты пика героя в про-сцене, что является неверным видением игры в целом, потому что представляет только небольшой процент, и если раньше процент пика героя составлял 60% и теперь он упал до 40%. Они были готовы прийти с вилами и факелами к нашему офису, выкрикивая "Посмотрите, мы упали до 40%.".

Я никогда этого не говорил, но я хотел бы указать на это, что если бы все было бы идеально сбалансировано, ваш герой выбирался бы менее чем в 5% случаев, так что не будем создавать сами себе странные правила о том, как должна работать игра.


Q - Почему Симметре не нужно целиться, но всем остальным надо? Это немного несправедливо.

A - Это было сделано преднамеренно! Когда мы работали над геймдизайном, мы хотели, чтобы она была очень доступной. И доступность проявлялась множеством различных путей: это яркий, красивый мир, где герои представляют различные фантазии, частью которых мы хотели бы быть, а так же удостоверится, что есть хорошее разнообразие тактических и стратегических героев.

Все герои имеют определенную тактику и стратегию, но мы не хотели, чтобы люди, которые только пришли в Overwatch, хорошо умеют наставить перекрестье с 50 метров и постоянно попадать, имели преимущество. Мы хотели вариативности геймплея.

Симметре не надо целиться когда к ней кто-то близко. Обычно большинство игроков знают, что если они попали в зону действия Симметры, это их вина. Вы знаете, в чем ее особенность, так что оставайтесь за пределами ее досягаемости. И тогда ей придётся использовать большие, медленные шары.


Q - Я понимаю это, но я её ненавижу всем сердцем.

A - [Смеется] Да, она может быть проблемой. Самое ужасное, это когда вы играете за Райнхардта и входите в ее турели и начинаете размахивать молотом, крича на свою команду: "Может КТО-НИБУДЬ убрать эти турели?!"


Q - Вызывает ли беспокойство то, как сфокусировано сообщество на следующем большом обновлении? Это отвлекает от того, что доступно сейчас. Возможно, это ограничивает и то, насколько тщательно они исследуют доступных персонажей...

A - Я не беспокоюсь. Мне очень повезло, что они так увлечены игрой. У них такой энтузиазм к этому и я никогда не видел настолько страстное сообщество. Эта игра принадлежит им, и я уже говорил это, но в данный момент Blizzard является просто стражами их игрового опыта. Мы просто даем им то, чего они хотят.

Тяжело осознавать, сколько им надо и как часто они хотят видеть выпуск нового контента. Но это так же захватывающе. Я провел шесть с половиной лет, работая над World of Warcraft, и мне понравилось взаимодействовать с сообществом, видя, с каким энтузиазмом они изучают то, чего хотели. Когда работаете над рабочим проектом, думая о том, какое давление это оказывает, возникает желание уйти от форума на неделю, чтобы мысленно отдохнуть. Но когда ты уходишь от всего этого, наступает тот момент, когда нет аудитории, от которой получаешь отзывы. Это дает нам время подумать о том, насколько люди, которые играют в игру, важны при ее создании. Я думаю, нам очень повезло, что мы можем получать от них разнообразные идеи и поддержку.

Мы фактически меняем то, что делаем... мы услышим о чем-то, чего они хотят, и мы изменимся. «Они, кажется, очень взволнованы этим, может быть, мы сделаем игру вот так». Мне повезло.


Q - Уинстон любит хрустящее или нежное арахисовое масло?

A - Я думаю, он любит оба. Я думаю, что если оставить его наедине с собой, он выберет нежное, но и не откажется от хрустящего.


Q - Джефф Каплан любит хрустящее или нежное арахисовое масло?

A - Мне нравится нежное. И я обожаю арахисовое масло. Я как Уинстон, если бы у меня одно блюдо, с которым мне надо было пережить оставшуюся жизнь, это было бы арахисовое масло.


Q - Аналогично. Однажды я купил 10 килограмм арахисового масла, потому что оно было по скидке.

A - ОТЛИЧНО! Это потрясающе.


Q - Думали ли вы о том, чтобы представить полноценную сюжетную кампанию, или вы довольствуетесь маленькими кусочками повествования, в которые вы вникаете?

A - Мы в последнее время понимали эту тему много раз. Нам доставило много удовольствия работать над короткометражками, и у нас есть несколько сюрпризов для людей, которым это интересно. Это одна из наших любимых вещей. Я чувствую, что мы могли бы могли лучше просто рассказывать историю, чем мы делаем это через геймплей.

Я так же взволнован, потому что очень скоро выходит новый комикс. Я считаю, что это наш пока что лучший комикс за последнее время, и он расскажет об Overwatch больше, чем любой другой комикс, который мы выпускали. Я также волнуюсь за игроков, которые будут его изучать.

Одной из самых занимательный вещей для нас было событие с Крысенштейном, которое мы сделали на Хэллоуин. Мы никогда не занимались контентом, связанным с PvE. Игра была изначально разработана, чтобы быть PvP, но множество разработчиков в команду Overwatch пришли и из команд Starcraft или World of Warcraft. Парни, которые сидели в моем кабинете, обожали этот тип контента и Крысенштейн был очень хорошим экспериментом для нас, работа над PvE была нам интересна не только как в плане геймплея, но и плане рассказа истории. Мы рассказали о Крысенштейне, мы использовали Райнхардта, сделали комикс об этом, разговоры между четырьмя героями... Я думаю, это то, с чем мы хотели бы поэкспериментировать.

Для PvP игры 6 на 6, выход полноценной одиночной кампании - это как создание новой игры. Я не уверен, что наши игроки понимают масштабы разработки, которое последует за этим. Но, конечно, это завораживающая идея.


Q - Любимчика быть не должно, но все же, кто из братьев Шимада твой фаворит и почему?

A - Конечно же Хандзо! Я думаю, что Гэндзи на позитивной волне. Он тот, кто упал, но затем воспрял. Он нашел свой внутренний покой. Но Хаднзо - очень сломленный человек. Я очень ему сочувствую, и я также думаю, что геймплей за него действительно интересен.

Я не играю на Гэндзи, дабы сохранить свою жизнь. Например, Гэндзи идет на меня и делает комбо, отклоняется, взбирается по стене, и его нет. Я играю за Гэндзи, прыгаю туда, делаю отражение, и кто-то выстреливает мне в голову и такой, "Что ты делаешь, дурень?". Но я люблю играть за Хандзо и делаю это неплохо.


Q - Слышал ли ты историю о девочке, которая назвало другого ребенка "Хандзомейнером"?

A - Да, я слышал.


Q - Одобряете ли вы использование слова "Хандзомейнер", как способ унизить человека?

A - Не так уничижительно. Мы должны любить и уважать всех игроков, включая тех, кто в основном играет на Хандзо [Смеется]. Но это забавная история, мы связались с той девочкой и её семьей, отправили им письмо. Родители отправили это замечательное письмо в ответ нам и сказали, "Мы ценим, то, что вы связались с нами. Мы поговорили с нашей дочкой о том, что нельзя смеяться над тем, кто мейнит определенного героя." Я думаю, все сообщество извлекло небольшой урок из всего этого.


Q - Вы когда-нибудь думали о внедрении системы пиков и банов, в MOBA, такой как DotA, чтобы подтолкнуть людей к более подходящим пикам для каждого матча?

A - Мы обсуждали это. Итак, есть две системы пиков и банов, одна из них относится к картам и одна к героям. Я не являюсь фанатом обеих. Я считаю, что они хорошо работают в MOBA, где нет возможности сменить героя. Я думаю, что проблема с Overwatch в том, что касается системы пика и бана, заключается в том, что игра была спроектирована с определенным уровнем изменчивости. Я думаю, что изменчивость исчезнет [с системой пика и бана].

Мы обсуждали систему пика и бана героев, где вам приходилось бы стоять в очереди, чтобы сказать: «Я буду играть за танка». Но может быть такая ситуация, когда вы можете начать матч с двумя героями поддержки, двумя ДПС и двумя танками, но в результате у вас есть один танк, одна поддержка и четыре ДПС, и это был абсолютно правильный выбор, чтобы принять эти решения. Я не думаю, что мы хотим, чтобы гибкость ушла.

Я думал об этом - и это был настоящий мозговой штурм, так как у нас не было готовых наработок для этого, в частности для соревновательной игры, например, дать возможность группам формироваться за пределами привычного матчмейкинга, чтобы кто-то мог сказать:"Эй, я просто игрок поддержки и я буду играть за него весь матч", и мы не испытывали нужды в системе пика и бана, чтобы заставить людей играть за нужную роль, они могут просто рассказать всем, что они умеют делать. Это бы еще позволяло иметь место изменчивости, когда кто-то мог накричать на меня: "Они берут точку, сменись на D.Va и быстро лети туда или возьми Трейсер, чтобы захватить точку." Игра не будет запрещать это делать.


Q - Есть ли какая-то доля правды в том, что происхождение Орисы началось с того, что ты катался по полу на рождественской вечеринке Blizzard, представляя, что ты суперспособность Крысавчика? Думаю, об этом рассказал ютубер DinoFlask.

A - Я думаю, что это был Джефф Гудман [главный дизайнер]. Нас часто путают, поэтому я почти уверен, что это был Джефф Гудман.


Q - Недавно вы говорили о появлении редактора карт в будущем. Было ли это в планах ранее или ответ на то, о чем просит сообщество?

A - Мы всегда хотели его. Причина, по которой я прояснил это, состоит в том, что иногда восприятие сообщества нами и нашим мышлением несколько искажено. Я видел комментарии типа, "Blizzard никогда не добавит редактор карт, потому что он не хотят, чтобы никто не трогал их материалы". Это несколько шокировало меня, потому что Warcraft 3 и StarCraft 2 имели лучшие редакторы. Целый жанр MOBA не существовал, если бы не они. World of Warcraft также имел отличный интерфейс, который мы поддерживали.

Мы полностью готовы к таким вещам, как редактор карт. Проблема в том, что у нас абсолютно новый движок и чтобы дать наши инструменты в руки игрокам, уйдут годы. Я не хочу сказать, мол "Это наша приоритетная цель и через пару патчей вы его увидите". Это реальные годы работы, которые когда-нибудь придут к завершению. Но команда очень взбудоражена, чтобы прийти к этой цели когда-нибудь.


Q - Сообщество было взбудоражено вокруг Думфиста, но мы получили Орису. Получит ли Думфист свой момент славы?

A - Я действительно очарован Думфистом… Мы знаем, что когда говорили о Сомбре, допустили множество ошибок. Мы взбудоражили людей слишком рано, и не так, как мы хотели, и мы пытались выразить наши искренние извинения обществу за то, как мы обошлись с Сомброй. Но Думфиста мы никак на хайпили. Сообщество само решило быть в восторге от Думфиста.

Очевидно, что с самого первого синематика, Думфист был персонажем, который присутствовал в нашей вселенной. Недавно, мы узнали о нем и Орисе несколько больше. Но мы решили их пока отсавить. Однако, сообщество все же продолжит хайпить его.


Q - Ты смотрел Get Out? (фильм Джордана Пила в жанре детектив/ужасы – прим. переводчика)

A - Ещё нет, но собираюсь посмотреть. Аарон Келлер, наш заместитель игрового директора, посмотрел и сказал, что это было здорово.


Q - И это действительно так.

A - Режиссёром же был Пил из «Key & Peele», верно? («Кей и Пил» - комедийный сериал от Питера Атенсио – прим. переводчика)


Q - Ага! И, говорят, они участвовали в съёмке «Akira Project»?

A - Ого, это круто. Моё расписание фильмов отстаёт на несколько месяцев. Смотрел Rogue One во время перелёта сюда.


Q - И какие впечатления?

A - Это было великолепно. Хочу посмотреть в кинозале снова. Действительно наслаждался им.


Q - У тебя есть план сделать Loot Boxes great again?

A - Да. Мы планируем выпустить новый контент для них в ближайшее время. Остановимся на этом.


Q - Будут ли в них облики для Зари? Она мне нравится, и в последнее время про неё немного забыли.

A - К сожалению, Заря ничего не получит в ближайшее время.


Q - Джефф, это расстраивает…

A - НО! Вскоре после этого обновления мы введём классный скин для неё.


Q - Действительно ли что ARG-анонс персонажа отменён?

A - (ARG - Alternate Reality Games, интерактивное повествование с игровыми элементами, использующее в качестве платформы реальный мир.)

ARG был большим экспериментом для нас. Что забавно, так это то, что мы обсуждали ARG-анонс непосредственно Overwatch, пока в штате были люди, страстно увлекающиеся подобным. Когда же мы занялись этой идеей, я был одним из тех, кто хотел отстраниться от этого, потому что, как гейм-дизайнер, я размышлял: «Я знаю, как сложно разработать игру, и множество людей, кто этим не занимаются, думают, что это легко и хотят заниматься подобным». Я считал, что ARG требует подобный уровень дизайнерской проработки, которого у нас не было. Поэтому мы отбросили эту идею.

С Сомброй же, из-за того, что она хакер, было забавно вставлять различные отсылки в разных местах. Однако, пожалуй, это максимум наших возможностей. Не думаю, что мы будем заниматься подобным в будущем.


Q - У тебя когда-нибудь была мысль создать героя-кота?

A - Да. Никто об этом раньше не слышал, но в начале разработки игры мы оценивали границы дозволенного. Мы не знали, как далеко или глубоко зайдём мы, так что Уинстон был для нас своего рода краеугольным камнем во многих отношениях. Вроде “Эй, это горилла и он говорит, это нормально? Да, сойдёт”, при том, что с другой стороны у нас были парни, вроде Солдата 76, простой надёжный боец. Но мы зашли ещё дальше.

Мы сделали множество концепт-артов. У нас был герой, который выглядел, как хоккеист. Просто хоккеист. Позже мы сделали для Люсио скин хоккеиста, но тот герой был просто хоккеистом. Вокруг одного из героев даже разворачивались жаркие споры, настолько он нам нравился. Это реактивный ранец с котом, лежащим на нём, и периодически нажимающим лапой на панель управления.

И в этот момент мы остановились, решив, что это будет слишком. Но, да, у нас был герой-кот.


Q - Звучит великолепно! Вы должны добавить его в игру!

A - Я просто не представляю, как это будет выглядеть от первого лица, потому что… скажите, у вас есть кошка?


Q - Да, целых две.

A - Хорошо. Когда я играю в Overwatch, кот ходит по столу передо мной и загораживает обзор. Или когда на столе стоит кружка, он проходит мимо и сталкивает её вниз. Мы просто думали об этом и…


Q - Мои кошки несколько раз случайно активировали героические способности.

A - [Смеётся] Ну да. Почему бы и нет?


Q - Вы думали насчёт добавления определённых ситуативных реплик, или, допустим, фраз, которые смогут помочь людям скоординироваться, если у них нет микрофона?

A - Думаю, у нас есть возможность. Когда мы добавили настраиваемое колесо спреев и эмоций, мы обсуждали возможность добавить больше вариантов реплик. Но потом мы решили, что игроки, желая иметь побольше реплик, превратят колесо в тридцать шесть крошечных кусочков, и поэтому решили, что мы предоставим возможность выбирать всего несколько реплик.

Так же, у нас есть базовый бинд оповещения о готовности героической способности на клавишу Z, с возможностью оповещать определённого игрока при наведении на него. Этого достаточно, чтобы вы могли скоординироваться с кем-либо.


Q - Знаешь ли ты, что говорит Сомбра при активации героической способности? Когда в первый раз мы услышали её фразу, показалось, что она сказала “scandalous uses”.

A - Я не говорил на испанском примерно двадцать лет, но я думаю, фраза звучит как “apagando las luces”, что-то вроде “гасите свет”.


Q - Всё же, я уверен, что это “scandalous uses”.

A - У неё были разные реплики для героической способности, и все они звучали великолепно, что-то вроде “Here we go into the midnight”, и это сильно контрастировало с Маккри, потому что он говорил о полудне.


Q - Как ты относишься к тому, что первое изображение, что выдаёт Google при вводе твоего имени – это:

Интервью с Джеффом Капланом от GameSpot. интервью, blizzard, overwatch, Jeff Kaplan, вопрос-ответ, длиннопост

A - Это круто!



Q - Тебе стоит сделать что-нибудь с этим…

A - Почему же?


Q - Если ты читал «So You've been Publicly Shamed» от Джона Ронсона, там говорилось о людях, которые могут скрыть некоторые нежелаемые результаты поиска. Возможно, пригодится.

(«So You've been Publicly Shamed» - книга британского журналиста Джона Ронсона о гонениях в интернете и влиянии их на историю.)

A - Действительно?


Q - Честно говоря, я думаю, что это очень даже неплохое фото…

A - Люди, с которыми я общаюсь, знают, насколько я спокойно отношусь к жизни. Я не собираюсь изменять результаты запросов в Google Image, ведь найдётся кто-то, кто изменит их обратно.


Q - Разумеется. Это, кстати, очень “удачный” кадр из дневников разработчиков.

A - Пожалуй, это был бы кошмар какого-нибудь подростка, вроде “Ох, что если моё неудачное фото разойдётся по всему Интернету?!”. Однако, я просто достаточно взрослый человек, чтобы не обращать на это внимание.


Источники:

- Оригинал

- Перевод

Показать полностью 1
33
Немного свежей информации о грядущем обновлении Overwatch и чуть-чуть ещё...
10 Комментариев в Blizzard на Пикабу  
Немного свежей информации о грядущем обновлении Overwatch и чуть-чуть ещё... overwatch, blizzard, Джефф Каплан, интервью, Видео, длиннопост
Немного свежей информации о грядущем обновлении Overwatch и чуть-чуть ещё... overwatch, blizzard, Джефф Каплан, интервью, Видео, длиннопост

Судя по всему 11, а по некоторым данным 12 (https://www.pcgamesn.com/overwatch/overwatch-omnic-event) апреля, нас ждёт внутриигровой ивент не связанный с праздниками, а полностью завязанный на событиях лора игры 7-летней давности и завязан он будет на карте Кингс Роу (https://www.pcgamesn.com/overwatch/overwatch-kings-row-upris...).


«Мы слышали просьбы о том, что многие игроки хотят событие, связанное с не-реальным миром, а это означает, что им нужно какое-то мероприятие в мире Overwatch», - объясняет Каплан в связи с проведением крупных сезонных событий, За последние несколько месяцев «Overwatch» остался на вершине.
«Мы много слышали просьб о желании больше историй, люди хотят больше узнать об истории Overwatch, они хотят больше узнать о прошлом Overwatch. Я думаю, что они хотят больше узнать о том, что происходит между омниками и людьми в этом мире, и как мы туда попали. Думаю, на это будет много ответов.


Вместе с ивентом грядут и скины, по крайней мере легендарный скин для Вдовы уже давно был  подтверждён самим Капланом на reddit

Показать полностью 3 1
765
Я не изменил своего решения. Я еду на Олимпиаду. Это моя страна.
108 Комментариев  

Нападающий сборной России и клуба НХЛ «Вашингтон Кэпиталз» Александр Овечкин после утренней раскатки команды выступил с заявлением относительно решения лиги запретить игрокам выступать на Олимпийских играх 2018 года в Пхенчхане. По словам спортсмена, он по-прежнему стремится к участию в Играх, и в этом его поддерживает руководитель клуба Тед Леонсис.

«Я не изменил своего решения. Я еду на Олимпиаду. Это моя страна. Наш владелец понимает ситуацию, понимает меня, Кузнецова, Бекстрема, Холтби. Каждый игрок хочет быть там, на Олимпиаде», - приводит слова Овечкина ESPN.


Также форвард добавил, что считает решение НХЛ блефом, и сравнил ситуацию с той, что сложилась перед Олимпийскими играми в Сочи в 2014 году.


«Перед Олимпиадой в Сочи была точно такая же ситуация, тогда говорили, что это Россия, про политику. А потом все были счастливы. Я жду, что договоренность все же будет достигнута».

39
Реальность и ожидание.
2 Комментария  
Реальность и ожидание. Twenty One Pilots, fail, интервью, Баскетбол, длиннопост
Реальность и ожидание. Twenty One Pilots, fail, интервью, Баскетбол, длиннопост
Показать полностью 7
5787
Когда жена не знает...
220 Комментариев  
Когда жена не знает...
631
Студент из Японии о трудностях языка, стереотипах и русской ментальности
158 Комментариев  

Кодай Абэ приехал в Россию из Токио в 2013 году, чтобы изучать русский язык. Два года он учился на подготовительных курсах в инязе, затем поступил на лингвиста. Сейчас ему 25 лет, он продолжает обучение уже в ИГУ (Иркутский Государственный Университет). Кодай закончит университет в 2019 году и планирует вернуться в Японию, чтобы там работать с русским языком — например, переводчиком.

Студент из Японии о трудностях языка, стереотипах и русской ментальности Иркутск, иностранцы в России, япония, японец в россии, Россия-Япония, Россия, стереотипы, интервью, длиннопост
Показать полностью 1
31
Когда хотел дать интервью
4 Комментария  
Когда хотел дать интервью интервью, олень

Сэр, а Вы вообще в курсе, что Вы олень?

170
Отрывок из интервью Нила Деграсса Тайсона Стивену Кольберу
13 Комментариев в Наука | Science  

В этом отрывке из интервью Нил Деграсс Тайсон отвечает на вопрос Стивена Кольбера о том, почему в обществе к науке относятся с недоверием.



Пожалуйста, войдите в аккаунт или зарегистрируйтесь