С тегами:

Нельзя просто так

Любые посты за всё время, сначала свежие, с любым рейтингом
Найти посты
сбросить
загрузка...
210
Боромир, превозмогая смерть, оказался переведенным корректно
27 Комментариев в Перевод и переводчики  

Вот здесь http://pikabu.ru/story/p_perevodchik_4502300 наткнулся на очередное оживление дискуссии о "кривом" переводе фразы Boromir smiled.


Не первый раз я встречаю это, позволю свои пять копеек сказать по этому поводу. Давайте обратимся к оригиналу. Трагическая сцена, Боромир умирает на руках у Арагорна. Читаем:


Aragorn knelt beside him. Boromir opened his eyes and strove to speak. At last slow words came. 'I tried to take the Ring from Frodo ' he said. 'I am sorry. I have paid.' His glance strayed to his fallen enemies; twenty at least lay there. 'They have gone: the Halflings: the Orcs have taken them. I think they are not dead. Orcs bound them.' He paused and his eyes closed wearily. After a moment he spoke again.


'Farewell, Aragorn! Go to Minas Tirith and save my people! I have failed.'


'No!' said Aragorn, taking his hand and kissing his brow. 'You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!'


Boromir smiled.


'Which way did they go? Was Frodo there?' said Aragorn.


But Boromir did not speak again.


В трагичности никто не сомневается? Отлично. Как она достигнута? Использован литературный прием умолчание (намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном, спасибо, Википедия). А при переводе этого отрывка использован переводческий прием компенсация. Проще говоря, нагнетенный пафос и скорбь просто перевели вот так вот, расписав, как и откуда у него кровь отхлынула.


Ниже определение точное этого приема переводческого, если кого мои слова не убедили.


Компенсация - это способ перевода, при котором эле­менты смысла, утраченные при переводе единицы ИЯ в ори­гинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим сред­ством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. Таким образом, восполняется («компенси­руется») утраченный смысл, и, в целом, содержание оригинала воспроизводится с большей полнотой. При этом нередко грамм­атические средства оригинала заменяются лексическими и наоборот. (Комиссаров В.Н. "Теория перевода (лингвистические аспекты)"


Да, кстати, если вы мне объясните, в чем я не прав - я буду очень рад признать, что заблуждаюсь:) Спасибо!

Показать полностью
825
Сегодня в немецкой газете
34 Комментария  
Сегодня в немецкой газете
113
За Императора!
13 Комментариев  
За Императора!
111
Нельзя так просто
12 Комментариев  
Нельзя так просто
1553
Хорошие впечатления
117 Комментариев  
Хорошие впечатления
63
Диплом
1 Комментарий  
Диплом
38
«Да, ну, к черту эту вашу любовь.» — Никогда больше, слышите, никогда.
Любовь – сладкая тирания, потому что любящий терпит ее муки добровольно. (Бок)
5 Комментариев  
«Да, ну, к черту эту вашу любовь.» — Никогда больше, слышите, никогда. Любовь – сладкая тирания, потому что любящий терпит ее муки добровольно. (Бок)
833
Проходя по универу, я со всем ужасом понял, что...
25 Комментариев  
Проходя по универу, я со всем ужасом понял, что...
238
Жизненно.
Картинка надоела, но такой подписи не видел)
21 Комментарий  
Жизненно. Картинка надоела, но такой подписи не видел)
25
Жизненно
7 Комментариев  
Жизненно
532
Нельзя так просто
24 Комментария  
Нельзя так просто
2354
Магия, рука сама тянется)))
164 Комментария  
Магия, рука сама тянется)))
884
Нельзя просто так взять...
34 Комментария  
Нельзя просто так взять...
44
Нельзя просто так взять...
5 Комментариев  
Нельзя просто так взять...
131
Может кому знакомо
18 Комментариев  
Может кому знакомо
552
Ну нельзя...
49 Комментариев  
Ну нельзя...
1535
Фамилия такая есть.
95 Комментариев  
Фамилия такая есть.
880
Нельзя просто так взять
Похожих много, точь-в-точь таких же не найдено. Сори за шрифт
22 Комментария  
Нельзя просто так взять Похожих много, точь-в-точь таких же не найдено. Сори за шрифт
472
Льзя.
15 Комментариев  
Льзя.
516
Гитаристы поймут
120 Комментариев  
Гитаристы поймут
Как ленивый любитель сосисок угодил хипстерам и офисным менеджерам
спонсорский пост от

Считается, что двухколесный транспорт начинает свою историю в 1817 году. Тогда изобретатель и ученый Карл фон Дрез сконструировал первый самокат и представил устройство как «машину для ходьбы». В 1916 году появился первый самокат с мотором. Разработку тут же взяли на вооружение почтовые и полицейские службы, но говорить об огромной популярности было сложно.

Как ленивый любитель сосисок угодил хипстерам и офисным менеджерам длиннопост

Тем более, что с ростом технологического прогресса самокаты как средство передвижения отходили на задний план, уступая позиции велосипедам, механическим скутерам и машинам. И постепенно из вполне взрослого транспорта превратились в простое развлечение для детей. Однако скоро этой ситуации суждено было измениться. И виной тому стала обычная человеческая лень.

Лень, семья и колбаса

В 2000 году, словно по мановению волшебной палочки, снова произошел самокатный бум. На прилавках магазинов США появились первые алюминиевые красавцы — небольшие, легкие и прочные. На боках и деке красовалась резкая, как свист пролетающего мимо вас любителя скорости, надпись «Razor».

Показать полностью 8


Пожалуйста, войдите в аккаунт или зарегистрируйтесь