"А теперь вспомни, что последнее ты ел?" Рвотный пакетик от Flibco
Вот такие пакеты раздают пассажирам лоукостных автобусов в Европе.
Перевод с английского снизу вверх.
Сейчас же!
Хватай новый пакет!
По-хорошему лучше сделать это сейчас, котик!
Тебе все еще кажется, что летать - это плохо?
Смотри-ка, еще и десерт был, обжора!
Так, а сейчас вспомни, что последнее ты съел?
Похоже, ты вчера перебрал пива?
Эй! Нехилый такой поворот был, да?
Еще так далеко, и пока все хорошо.
"So far, so good", наиболее вероятно, и здесь переводится как "пока нормально". Идиома.
Перевод ужасный.
So far so good - пока всё путём,
You really should be done now - тебе пора бы уже кончить.
Остальное переведено формально правильно, но надмозгово.
Довольно смело "заходить" на Пику с темой про "рвотный пакетик" вольного перевода. Но молодец.
Мне вот интересно, куда эти пакеты они потом девают?
А спонсор пакетов - авиакомпания Turkish Airlines!