2589
Про русский язык
185 Комментариев  

На работе подходит коллега (девушка) спрашивает где раздобыть инфу по такомуто вопросу, я отвечаю и добавляю, что для пущей убедительности "ты погугли эту тему". Далее я это Я, коллега - К.

К - ненавижу эти новомодные западные словечки!

Я - ну Гугл - это америкосовская тема, а погуглить - это мы (русские ребята) сами под себя адаптировали! А как проще сказать?

К - ну так и сказать "поищи в интернете"...

Я - а ты когда копии с документов снимаешь, как это называешь?!

К - ксерить

Я - ну Ксерокс - это название фирмы, правильно говорить "снимать светокопии", но ты же говоришь ксерить. А ещё ты говоришь джип, а не внедорожник.

К - чё ты пристал, это ведь нормальные слова, а "погуглить"... тупое какое-то... не наше совсем...

Я - а ты селфи делаешь? ничего не смущает?!

К - ну да, а чё?! чё меня может смущать?! все делают!!!

Я - ну и гуглят тоже все! не смущайся!

+116
 Sektorvglaz отправил

Кстати, вместо слова "отксерокопировать" можно говорить "отэрить", в честь советского копировального агрегата "ЭРА".

+198
 DobrySmolensk отправил

Я бы тебе пива налил сейчас!!! У меня мать так говорила постоянно, а я думал, что она речь коверкает. Позвоню ей.

+44
 L4rever отправил
Пикабу познавательный. Еще немного почитаешь пикабу и узнаешь, что ты на самом деле девушка, но у тебя был брат, которого выкрали, пока ты был(а) маленьким(ой), поэтому родители решили поменять твой пол, чтобы у них был мальчик.
раскрыть ветвь 6
0
Skvot отправил
У меня на работа говорят "отрэмить". Это производное или тоже какой-то аппарат был?
+1
 Sektorvglaz отправил

Да, были 2 аппарата: ЭРА и РЭМ

http://stroitel.livejournal.com/620253.html

0
 CheryJuice отправила
А ещё канонить
+1
CrazyNiger отправлено
Отканонить - это по китайски
раскрыть ветвь 2
0
 NeoLex отправил

Вспоминается шутка Задорнова, про заявление учителиницы именнику ученику что "Мы тебя спейчас всем классом отхэпибёздим!

+33
Mishel2004 отправил
Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…
+63
haher2 отправлено
Если из каждого языка убрать заимствования, люди охренеют.
+5
GrobbeR отправил
Они просто продолжат их использовать, пока не введут смертную казнь за использование, тогда часть прекратит, но только часть
0
Mishel2004 отправил
«Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище»
0
GrobbeR отправил
Лермонтов?
+5
Mishel2004 отправил
Пушкин же
раскрыть ветвь 1
+233
 Mr.Slime отправил
Ненавижу людей, которые бугуртят по поводу западных заимствований. Говорите тогда на старославянском, че уж там.
+247
 ksersks отправил

Ёу бро чил, всё ок, не будь таким крейзи.

+267
Glooogle отправил

а теперь пойди мыть руки, которыми ты это набирал

раскрыть ветвь 9
+2
 Dvacher45 отправил

Ша, мы не в Брайтоне.

+92
 L4rever отправил

Люблю пикабу. В одном посте собираются люди, которые не против заимствований и плюсуют человека, которому не нравится, когда люди бугуртят по их поводу. В это же самое в другом посте все дружно обкладывают хуями тех, кто использует в речи слова а ля "панкейк", "барбершоп", "маффин" и т.д., я всех уже не вспомню.

+37
 Mr.Slime отправил

Тебя это удивляет? Разные треды, разные люди. Походив по новостям с тегом "политика", можно понять, что за один и тот же комент можно получить совершенно разное количество плюсов и минусов.

Разве ты не должен следить за своей второй личностью?

раскрыть ветвь 3
+38
Apokal669624 отправил

да потому что у этих слов есть русские синонимы.

блинчики, цирюльня/парикмахерская, кекс. а вот для того же слова "загугли", нет русского синонима. загугли - обозначает "поищи в интернете". линкани - дай ссылку в интернете. макрос - сочетание определённых клавиш, которое производит определённое действие в той или иной программе. лол - аббревиатура, которая дословно значит "очень сильно смеюсь над этим" или же наш аналог "ржунимагу", или "падсталом". у этих заимствований нет русских синонимов, так как они значат не одно слово, а многоступенчатое действие и их определение не укладывается в одно слово. и именно по этому их использование целесообразно. а вот использовать заимствованные слова, у которых есть русский синоним - не целесообразно. с таким же успехом, можно не "ехать в метро", а "ехать в андерграунде", не "сходить в магазин", а "сходить в шоп", не "получить зарплату", а "получить кэш". какой смысл в таком заимствовании, если оно никоим образом не улучшает и не упрощает язык?

P.S то, что у нас именуется "панкейками" - это блины. надеюсь, с цирюльней/парикмахерской объяснять не надо. и маффины у нас - это те же самые кексы

раскрыть ветвь 21
+6
 ha2ru2 отправил

А как барбершоп у нас назвать? Брадобрейная?
Панкейки, это американские блинчики (и нет, не оладьи)
Маффин, это не кекс и я готов позвать геологов к тому, кто считает маффин кексом.

0
gendncc отправил

что такое бугуртят? или лучше погуглить?)

0
Luchemjot300 отправил

Я помню как меня первый раз послали на "ресепшн"... я не сразу понял куда меня послали

раскрыть ветвь 5
+12
EsterBester отправил

хейтер окаянный

+11
 Assemblerize отправил
У меня есть один родственник, он называет водителей драйверами.
+32
 ShizaLovesYou отправил

ладно, хоть дрова на компе не называет водителями.

раскрыть ветвь 3
+8
 Mr.Slime отправил

Должно быть он очень любит один фильм.

+9
 followmusic отправила
На древнерусском
+39
 Mr.Slime отправил
Стоит вообще перейти на обезьянье"ууа" вместо разборчивой речи, потому что так говорили наши предки, а мы отошли от корней.
раскрыть ветвь 3
+2
Stefka отправил
По работе довольно часто пишем английские слова вместо русских для сокращение/точности письма: у юзера шара неконнектится после юза скрипта о приходе. Юзаешь релогин - норм коннектиться, дфс лоадится без ерроров. Типа такого

Ну а аббревиатура FYI используется по умолчанию) также как и RTFM и RFO
+5
Flamexromuchka отправил
Со всем согласен. Но ошибка короче еррора.
раскрыть ветвь 2
+1
Satorukun отправлено

ну у вас то профессиональный жаргон.

0
 120508 отправлено

фуй знаю. А что другие две означают?

раскрыть ветвь 1
0
greatzika отправлено

тут смысл именно в бугурте выборочном

ксерить и ходить в джинсах мы будем а вот гуглить значит ...

0
 Malfar отправил
Смотря что считать бугуртом. Порой эти заимствования реально не в тему. Типа "приколы - это для школоты, а реальные пацаны занимаются пранками". Или "не самогон, а крафтовое вино". И классическое "клининг менеджер". Я сам - не сторонник "только наше, только хардкор", но если можно назвать блинчик блинчиком, зачем выдумывать панкейки?


P.S. недавно тоже на эту тему общался с одним товарищем, сторонником слова "трай" вместо "попытка".

+22
 Scorpidion отправил

Ну блин и панкейк всё таки разные, тогда уж американские блинчики. Вообще в кухне это странное дело. Вот вроде рецепты почти похоже, делали у себя в странах давно, но чуть по разному. И вот как поступать теперь, переводить или заимствовать?

Вот кто-то давно решил переводить маршмеллоу как зефир, хотя они похожи чуть более чем ничем.

раскрыть ветвь 5
+15
 Mr.Slime отправил

Панкейк и блинчик - разные вещи. Панкейки толстые, не гнутся и не скручиваются в трубочки. Их кушают как торт, поливают сверху сиропом и отрезают куски. И я так о многих вещах могу сказать, что вы перечислили.

Если тебе похуй, ты не вдаёшься в значения, то ты можешь называть одно другим и наоборот. Если ты хочешь, чтобы цивилизованные люди тебя поняли, и чтобы в кафе тебе принесли именно блинчики, а не другое, изъясняйся верно.

раскрыть ветвь 3
+1
 Extoogs отправлено

А почему бы и нет, если самому нравится такое употребление?

раскрыть ветвь 1
0
 Seven.Eleven отправлено
Сейчас и макароны стали пастой называть, хотя паста в русском языке означает совсем другое.
-1
NCaucasus отправлено
Но, если в русском есть аналоги, синонимы иностранных слов, почему бы их не использовать? Уикэнд -выходной, бойфренд -парень и т.д. Кстати, селфи-себяшка )))))
-4
treki отправлено

Бугуртить я буду только, если это экономика. Ибо в ней заимствованное слово ну почти никогда не совпадает с официальным переводом (и не только у нас).


Пример:


Русский яз. > costs (перев. cost стоимость) > издержки.

Американский англ. > goods (перев. good хорошо) > товары.


Но это ещё не все, особенный будурт по поводу чрезмерного заимствования - заимствуют вообще все и без переводов.

-4
 Staylin отправлено

Я тоже, но когда ими заменяют нормальные слова, которые у нас придуманы.

-4
BotBender отправлено

Главное палку не перегибать.

ещё комментарии
+15
WhiteBearSpirit отправил

корейская тема

WTF?!

+15
 DobrySmolensk отправил

не бейте сильно! Когда печатал пост, реально про самсунг думал... Пора в отпуск. Исправил. Ещё раз извините, я зАтупил!

0
Scoutov отправлено
괜찮아요, товарищ. Это вы про конглиш подумали с его истинно корейскими словами вроде "компьюто", "крэнкшафты", "банана" и иже с ними?
+6
 gdemozg отправлено

Пусть яндексирует!

+2
radj отправил
Поищет в yahoo
0
 VVARAXE отправил

пусть яхуеет

+11
armoredone отправлено

Даешь каноничный нпряжометр вместо вольтметра бездуховного!

+5
 geerus отправил

напряжосажень

+9
Allendale отправил

Напряжемер же.

раскрыть ветвь 1
+10
 IggiIggi отправил

тупое гламурное кисо

+3
 relonar отправил
А как тогда унитазы называть?
+9
Allendale отправил

Параша.

+9
 relonar отправил
А Параша, насколько я помню, это вообще имя.
раскрыть ветвь 1
+3
armoredone отправлено

исключительно по ГОСТ 22847-85

0
BotBender отправлено
раскрыть ветвь 1
+5
SilverSamael отправил

насчёт "корейской темы" я не очень въехал.

+1
 Japsenplayer отправил
+2
mark.bel отправлено
Её нет смутило, что слово "интернет"-тоже западное?
+2
 bespud отправил

Такомуто - это японская тема.

+1
NeleGALL отправлено

Погуглить - поискать в глобальной вычислительной сети, посредством ресурса "гугл".

Отксерить - сделать светокопию.

Сделать сэлфи - сделать себяшку.

+1
ReilganMaster отправлено
Я - а ты когда копии с документов снимаешь, как это называешь?!
К - ксерить
Я - ну Ксерокс - это название фирмы, правильно говорить "снимать светокопии", но ты же говоришь ксерить. А ещё ты говоришь джип, а не внедорожник.

вообше то не Ксерокс а ЗЕРОКС !! , тоесть Xerox читаеться как Zerox .

+10
zdravyjsmysl отправил

Тогда уж Зирокс.

+1
ReilganMaster отправлено

да , но не как не Ксерокс !

+1
crazyer отправил

> Google появился в январе 1996 года как научно-исследовательский проект Ларри Пейджа и Сергея Брина, которые тогда учились в Стэнфордском университете в Калифорнии

> Доменное имя для Google было зарегистрировано 15 сентября 1997 года, а компания была зарегистрирована 4 сентября 1998 года. Она была расположена в гараже подруги основателей (Сьюзен Воджиски) в Менло-Парке (штат Калифорния). Крейг Сильверстейн, их однокурсник, был нанят в качестве первого сотрудника.


Какая нах Корея?

PS. а Серега Брин ну...почти русский)

0
 OgromnyiBolt отправил

Ну так он и есть, вроде, русский.

0
haher2 отправлено
А кузены этих почтирусских в казани живут, ага)
0
 OgromnyiBolt отправил

В Израиле, а не в Казани

раскрыть ветвь 1
0
betygala отправлено
Что вы все - брифинг, брифинг. Есть хорошее простое русское слово - пресс-конференция.
0
 Radzha.69 отправлено
- Ну ты же минет делаешь?
- и чё? Это же нормальное слово
- Ничего не смущает? 😀
0
 Asclepion отправлено

А можно просто пояндексить))

0
bastaldy отправлено
AMA
0
eleikos отправлено

Это был намек

0
 JoKenen отправила
Панкейки по вкусу больше на бисквит похожи. А оладьи это оладьи 😊
0
 StChest отправил

Двойные стандарты

0
 phinn12 отправил

шипко

0
s4m1r отправлено

При чем тут Корея вообще?

0
 lakris отправлено
Ты бы погуглил страну, в которой компания Гугл была открыта
-1
Pr0wler отправлено

Судя по англоязычному кинематографу "погуглить" мы позаимствовали не напрямую от компании Google, а от от образовавшегося глагола to google. В диалогах они не говорят поищи это, а произносят google it, не yahoo it и не bing it.

+4
 ZRZ1 отправлено
Но в слове погуглить есть русская приставка -по, суффикс -и- и окончание -ть.
-2
topcat отправлено

Ну некоторые "гибриды" действительно звучат дико, мои любимые: активничать, агриться, мне по фану.

+2
Flamexromuchka отправил
Норм, меня все устраивает. Это даже скорее геймерский сленг. Не более.
ещё комментарии


Пожалуйста, войдите в аккаунт или зарегистрируйтесь