Непереводимый юмор

Непереводимый юмор Непереводимая шутка, Непереводимая игра слов, Английский язык

Текст: "Итак, а вы за что сели?"


Со стиральной машинкой всё понятно — отмывание денег (Money laundering)

Солонка — созвучность "A salt" и "Assault" (нападение)

Батарейка — омонимы "Battery" (другое значение — побои)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Я чуть не обоссался от смеха.
Автор поста оценил этот комментарий
Пикапу позновательный.
Теперь еще и объясняем шутки.
Автор поста оценил этот комментарий
Любая батарейка сядет!
раскрыть ветку