Когда авторы субтитров знают своё дело

Когда авторы субтитров знают своё дело
6
Автор поста оценил этот комментарий
Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, говно собачье, а ну решил ко мне лезть, ты... засранец вонючий, мать твою. А?! ну иди сюда, попробуй меня трахнуть, я тебя сам трахну ублюдок, анонист чертов, будь ты проклят, иди идиот, трахать тебя за свою семью, говно собачье, жлоб вонючий, дерьмо, сука, падла, иди сюда мерзавец, негодяй, гад, иди сюда ты говно, жопа...
раскрыть ветку
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Мне в этом отношении счас субтитры ведьмака третьего нравятся. Перевод именно смысловой - просто офигенный.
раскрыть ветку
4
Автор поста оценил этот комментарий
Мне нравится когда Тревор впадает в ярость начинает дико орать)
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
Особенности русского и иностранного языка. В ин. самым эмоциональным являются эти самые факи. Для русских было бы странно читать субтитры Трахаю тебя, трахаю тебя, трахаю тебя, трахаю тебя
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
Что не так то,наоборот молодцы,это там за бугром мат просто оскорбление,у нас же это отдельный аспект языка и разнообразными смысловыми конструкциями мы выражаем наше эмоциональное состояние,что количественно и качественно отличает наш мат от их.
раскрыть ветку