Двусмысленности языков мира
Вот вы всё говорите: английский, английский. Дескать, в английском языке у каждого слова стопицот значений, и ничего нельзя понять. А ведь другие языки в этом плане ничуть не лучше.
А французский даже хуже...
К примеру, "La petite brise la glace" может означать "Маленькая (девочка) разбивает лёд" и "Небольшой бриз охлаждает её".
"Il a plu" означает как "Он понравился", так и "Прошёл дождь".
Самая неразбериха - в китайском и других тоновых языках. Там одно и то же слово, приизнесённое с разным тоном или даже с одним тоном, означает совершенно разные вещи. Примеры приводить не буду, т.к. тысяча их.
По-латински malo malo malo malo "означает "Я лучше буду на яблоне, чем плохим человеком в опасности".
И давайте уже трезво посмотрим на русский язык.
Раскапывайте погребенных в земле слепых исполинов. Сколько смыслов имеет эта фраза?
Я отвез ее домой»
«Я вас уважаю не меньше других»
«Главный инженер застал директора у себя» (а правильно ли?)
«Ему нужно отдать долг»
«Хлеба больше не стало»
«Преподаватель предложил прийти на зачет во вторник»
«Отец его умер, когда ему было семнадцать лет»;
«Я спросил у ее бабушки, сколько ей лет».
Это всё фразы с двумя смыслами.
И?
Что лучше, когда бриз превращается в девушку, или фраза, смысловая нагрузка которой легко понятна из контекста?
К тому же, во многих приведенных вами случаях фразы искусственно приведены к форме с двойным смыслом.
Например: «Главный инженер застал директора у себя». В первом случае, когда директор у себя в кабинете, чаще говорят "на месте".
«Преподаватель предложил прийти на зачет во вторник»
Если препод высказал предложение, и это случилось во вторник, то так обычно говорят: "Во вторник преподаватель предложил прийти на зачет". А фраза в приведенном вами виде подразумевает, что препод предложил именно вторник в качестве дня, в который произойдет сдача зачета.
В русском языке, конечно, множество приколов. В том числе и омонимов, но это не означает, что русский в этом смысле равен тому же английскому.
malo malo malo malo - зло, зло, зло, зло. (латинский)
Азам учили,
а замучили,
Пока лечили -
покалечили. (С. Ф.)