Будни интернет магазина

Преамбула. Моя жена работает в одном крупном интернет магазине. Принимает заказы по телефону. В силу продолжительного сожительства с тыжрограммистом неплохо разбирается в ПК.
Фабула.
Вчера поступил звонок:

К: Здравствуйте, а скажите из чего блок питания состоит?
Ж: Здравствуйте, не поняла Вашего вопроса, уточните пожалуйста.
К: Ну я у Вас на сайте вижу блоки питания. Из чего они состоят?
Ж: Все равно не могу понять, что Вас интересует?
К: Ну что в них входит??

В голове прокручивается состав блока питания, кулеры там всякие, микросхемы, болтики, но она же явно не про это, так?

Ж: Подскажите, что конкретно из состава Вас интересует?
К: Ну вообще весь состав! Это же еда? Как сух-паек, правильно?

Такую интерпретацию "блока питания" я услышал впервые.
74
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вот блок питания!

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
451
Автор поста оценил этот комментарий

Подытожим:

блок питания - сухой паёк,

материнская плата - налог на спиногрызов,

сиди-привод - 15+ суток за нарушение закона,

оперативная память - профессиональное качество участкового уполномоченного,

жесткий диск - виниловая граммпластинка,

процессор - прокурор,

видеокарта - альманах кинотеатров,

сетевая карта - карта со скидками в сеть магазинов,

корпус - часть тела от ключиц до пупка для нанесения ударов...


Что я забыл? Гуру железок, продолжайте)

раскрыть ветку
48
Автор поста оценил этот комментарий

Бывает захожу на работу к знакомым, которые занимаются телевизионными антеннами и забавно иногда наблюдать, как подходят взрослые мужики с вопросом о специальном разъеме: "У вас есть мама?"

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
24
Автор поста оценил этот комментарий

Наверное, он представляет их себе вот так...

Иллюстрация к комментарию
16
Автор поста оценил этот комментарий

А мне знакома такая ситуевина. Три года назад в универе сдавал РГР(расчетно-графическая работа), а так как я студент не особо прилежный, нашел её в интеренте. Она была на русском и мне пришлось еще переводить на украинский. Забросил в переводчик, перевел, вставил свою фамилию, распечатал и отнёс преподу. Естественно я её не читал! На следующий день у этого же препода пара, он заходит и с порога начинает угарать. Короче, оказалось, что словосочетание "блок питания" перевело, как "блок харчування", а правильно "блок живлення". Тоесть, если перевести на русский смысловое значение, то выходит, что у меня в компах были установлены блоки для еды. Хорошо, что я оказался не одним таким уникалом.

раскрыть ветку