13 САМЫХ СМЕРТОНОСНЫХ ОШИБОК В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Найдено на просторах интернета для себя и для других

1. В русском языке НЕ СУЩЕСТВУЕТ слова «ЛОЖИТЬ»! С приставками — пожалуйста: ПОложить, ЗАложить, ПЕРЕложить. Есть слово "класть", но ни в коем случае не "покласть" или "поклади"!
2. Вы все ещё «звОните»? Тогда мы идём к вам! Образованные люди говорят: «тебе мама звонИт», «позвонИшь маме».
3. Сколько можно сомневаться: «приЙТи» или «приДТи»? Запомните раз и навсегда, правильно — «приЙТи». НО в будущем: ПРИДУ, ПРИДЁШЬ, ПРИДУТ.
4. Как известно, в России две беды: «-ТСЯ» и «-ТЬСЯ». Так почему бы их не исправить ещё в пятом классе? Задайте вопрос глаголу: «Что (с)делает?» или «Что (с)делать?» Если в вопросе есть «Ь», то и в глаголе есть, если нет — в глаголе тоже НЕТ!
5. Можете смело убивать кондукторов, которые говорят «ОПЛАТИТЕ ЗА ПРОЕЗД»! Можно или «оплатить проезд», или «заплатить за проезд»!
6. Не существует слов «вообщем» и «вобщем»! Есть слова «ВООБЩЕ» и «В ОБЩЕМ». И точка.
7. За написание «извЕни» вместо «извИни» пора вводить денежные штрафы.
8. Как можно в слово «будущий» запихнуть букву «Ю», чтобы получилось «будуЮщий»? Страдающих манией впихивания лишних букв — бить орфографическим словарём и повторять: «буду» — «будущий», «следую» — «следуЮщий».
9. Заказали «экспрессо»? Чтобы быстрее приготовили? Кофе называется «ЭСПРЕССО»! А есть ещё «лАтте» (ударение на «А», две «Т») и «капуЧино» (одна «Ч»).
10. Поздравляю с (чем?) днём (чего?) рожденИЯ! Иду (куда?) на день (чего?) рожденИЯ! Был на ДНЕ рожденИЯ.
Никаких «иду на день рожденИЕ», «поздравляю, с днем рожденИЕм» и подобной ереси! Особенно пугает "мое день рождение"...
11.Девушки, если парень пишет «симпОтичная девчЁнка» и «хорошо выглЕдиШ» ставьте на нём жирный крест! Зачем вам такой грамотей?!
12. Имейте в виду, что «ИМЕТЬ В ВИДУ» пишется раздельно, т.к. "вид" здесь существительное! Слитно же пишется только когда "ввиду" - это предлог (ввиду новых обстоятельств, ввиду предстоящих расходов).
13. Все, кто ещё говорит «ИХНИЙ», будут гореть в аду!

P.S. discoRobot, я пытаюсь исправляться
19
Автор поста оценил этот комментарий
Филологам, которых снобит, посвящается:

1) Фу-фу-фу, слово «ложить» очень даже существует и широко используется всеми слоями населения. Какой дурак придумал, что нельзя использовать это слово без приставки, ума не приложу! (может даже, не прилОжу)))

2) Да-да, мы звОним. Когда-то говорили, например, варИт, а потом ударение сместилось и стали говорить вАрит. Со словом «звонить» произошло аккурат то же самое. В дверь мы звОним, по телефону тоже звОним, а вот в колокол звонИм.

3) «Придти» – форма, соответсвующая логике русского языка. «Не допускается больше использование старого параллельного варианта», – посылаю этих недопускателей лесом, потому как логика их объяснения весьма шаткая.

4) Ну, -тся и -ться – вечный больной вопрос. Мы ВСЕ отлично знаем правило проверки с помощью вопроса «что делать / что делает», но в процессе письма, особенно на клавиатуре, правила как-то не всегда спешат на помощь. Скорее, на помощь спешит многолетний багаж чтения за плечами, который не во всех случаях помагает.

5) Мое любимое у кондукторов – «оплОтим ЗА проезд». Бяка та еще! Но какая!!! Но лучше оставить эту бяку кондукторам, списав на профессиональный сленг.

6) Насчет «вообще» и «в общем» соглашусь. Как можно напутать? Видимо, читая исключительно форумы и забивая на добротную художественную литру.

7) «ИзвЕни» – вЕнок на могилу тем, кто так пишет )) а признавших вИну вИноватых можно извИнить, особенно совсем безвИнных.

8) «Будующий» – аааа, шикарно ) Но, действительно, оставим эту прелесть в разговорной речи для иронии и сарказма.

9) Насчет «эспрессо» соглашусь, а вот с «капуч(ч)ино» не все в порядке. Почему-то Джованни Боккаччо пишется с двумя «ч» (и даже двумя «к»), следуя оригиналу (Boccaccio), а капучино предпочли писать без отсылки на оригинал: cappuccino (боже, тут даже две «p»!). А в слове фраппучино в одном месте есть удвоение, в другом нет, хотя в оригинале frappuccino. Вот пойми логику заимствований после этого!

10) Деньрождение можно считать двукоренным словом разговорного языка. Почему бы и нет? Ясен пень, что в документах и официальных открытках мы поздравляем с днем рождения.

11) «СимпОтичные» девушки, скорей всего, очень пОтные девушки, и им никакой симпАтии не перепадает.

12) Угу, поддерживаю.

13) Я за «ихний» и даже «егошний». Вот немцы, например, так разговаривают: sein егошний, seine – егошняя, ihr еешний, ihre – еешняя. У французов так вообще остались лишь -шний и -шняя.

В разговорной речи «ихний» (и иже с ним) – почему бы нет, если помогает лучше согласовывать слова в предложении? А для колорита и «егоный» и «ейный» – вообще самородки! В документах, конечно, только «их», «его», «ее».

Подробнее про (13) – притяжательные местоимения:

Притяжательные местоимения мой, твой, наш, ваш согласуются в роде (числе и падеже тоже) только с принадлежностью (а не обладателем):

» мой дом, моя книга, твой дом, твоя книга

Притяжательные местоимения его, ее, их согласуются в роде (числе и падеже) только с обладателем (а не принадлежностью). Если к его, ее, их добавлять окончания прилагательных, то они начинают согласоываться и с принадлежностью:

» егошний дом, егошняя книга

В немецком двойное согласование утвердилось на законных основаниях:

» sein Bruder – егошний брат, seine Schwester – егошняя сестра (мы видим, что обладатель – мужского рода, но окончания местоимений согласуюстя с принадлежностью)

» ihr Bruder – еешний брат, ihre Schwester – еешняя сестра (обладатель – женского рода, окончания местоимения согласуются с принадлежностью).

Забавно, что во французском (и, кажется, в романских языках вообще) притяжательные местоимения третьего лица согласуются исключительно с принадлежностью без согласования с обладателем. Местоимение sa (его/ее) – женского рода, son (его/ее) – женского рода:

» sa femme – его жена (осталось только -шняя жена, -шняя – вот он женский род!)
» son homme – ее муж (осталось только -шний муж, -шний – мужского рода)

У испанцев та же проблема:

» su amigo – его/ее друг; и даже Ваш друг (да-да, вежливое)
» su amiga – его/ее подруга; и даже Ваша подруга (вежливое)

Так что поменьше снобства, господа филологи и филологини. Язык – явление чудное (ударение в «чудное» на ваше усмотрение), что раньше было ошибкой, сегодня становится нормой и наоборот. Те кто говорит только языком пушкина – молодцы, пряник вам в рот. А вот те, кто умеют и юридически грамотно выразиться, и научную статью написать, и в газете статью опубликовать, и красиво матом обложить (особенно, матом не пользуясь), вот те владеют языком по-настоящему.

© Наблюдашки про местоимения – моё. Ссылки на коммент в курсовых и дипломных – приветствуются, если руководитель не заметит :))))
раскрыть ветку
7
Автор поста оценил этот комментарий
Пару постов назад в профиле автора:
"14 февраля - день рождение жены"
Как символично...
раскрыть ветку
5
Автор поста оценил этот комментарий
И самое главное минет, а не миньет!
раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий
Предпросмотр
2
Автор поста оценил этот комментарий
На первый пункт все давно поклали, и ложат до сих пор.^^
раскрыть ветку